FluentFiction - Afrikaans

Uncovering Hidden Histories on Robben Island: A Journey of Truth

FluentFiction - Afrikaans

18m 24sAugust 9, 2024

Uncovering Hidden Histories on Robben Island: A Journey of Truth

1x
0:000:00
View Mode:
  • In die diep groen van die Kaapse Wynlande lê 'n ou koshuis skool tussen die wingerde.

    In the deep green of the Cape Winelands lies an old boarding school among the vineyards.

  • Pieter, 'n stil seun met 'n groot liefde vir geskiedenis, sit alleen in sy kamer.

    Pieter, a quiet boy with a great love for history, sits alone in his room.

  • Sy hande beweeg stadig oor 'n ou boek.

    His hands move slowly over an old book.

  • Sy vriendin, Annelie, stap vol energie in.

    His friend, Annelie, walks in full of energy.

  • "Pieter! Gert sê ons moet gou regmaak. Die bus vertrek oor 'n paar minute!"

    "Pieter! Gert says we need to get ready quickly. The bus leaves in a few minutes!"

  • Pieter maak die boek toe en staan op.

    Pieter closes the book and stands up.

  • Hulle is op pad na Robbeneiland, en Pieter voel 'n mengsel van opgewondenheid en senuweeagtigheid.

    They are on their way to Robben Island, and Pieter feels a mix of excitement and nervousness.

  • Gert, met sy skerp tong en skeptiese blik, wag reeds by die bus.

    Gert, with his sharp tongue and skeptical look, is already waiting by the bus.

  • "Kom ons kyk of die stories regtig waar is," spot hy.

    "Let’s see if the stories are really true," he teases.

  • Die busrit is lank en vol geselskap.

    The bus ride is long and full of chatter.

  • Annelie praat luidkeels oor die groot leiers wat op die eiland gevange gehou is.

    Annelie talks loudly about the great leaders who were imprisoned on the island.

  • "Ons kan soveel van hulle leer!" sê sy dromerig.

    "We can learn so much from them!" she says dreamily.

  • Gert brom iets van "heldeverhale" en rol sy oë.

    Gert mutters something about "hero stories" and rolls his eyes.

  • By Robbeneiland waai die koue winterwind deur hulle jasse.

    At Robben Island, the cold winter wind blows through their jackets.

  • 'n Toergids verwelkom die groep en begin die rondleiding.

    A tour guide welcomes the group and begins the tour.

  • Die gids vertel van die harde lewe van die gevangenes, die klein selle, en die streng reëls.

    The guide talks about the hard life of the prisoners, the small cells, and the strict rules.

  • Pieter se oë blink; hy wil elke detail weet.

    Pieter’s eyes shine; he wants to know every detail.

  • Maar die tyd is min.

    But time is short.

  • Die gids beveel almal om terug na die bus te beweeg.

    The guide instructs everyone to return to the bus.

  • Pieter kyk rond, sy geel handskoene vasgeklem om sy boek.

    Pieter looks around, his yellow gloves clenched around his book.

  • "Ek moet meer sien," fluister hy.

    "I need to see more," he whispers.

  • Annelie merk sy blik op.

    Annelie notices his gaze.

  • "Wat dink jy, Pieter?" vra sy.

    "What are you thinking, Pieter?" she asks.

  • Pieter knik.

    Pieter nods.

  • "Ek wil daardie ou huis agter die tralies sien. Net vir 'n oomblik."

    "I want to see that old house behind the bars. Just for a moment."

  • Annelie lag.

    Annelie laughs.

  • "Ek gaan saam jou. Dit kan wonderlik wees."

    "I’m coming with you. It could be wonderful."

  • Gert hoor hulle en trek sy wenkbrou op.

    Gert hears them and raises an eyebrow.

  • "Ek gaan om seker te maak julle kom nie in die moeilikheid nie," sê hy skertsend.

    "I’m coming to make sure you don’t get into trouble," he says playfully.

  • Die drie glip weg van die groep.

    The three slip away from the group.

  • Hulle stap vinnig deur die winderige strate van die eiland.

    They walk quickly through the windy streets of the island.

  • Hulle kom by 'n ou, vervalle gebou.

    They arrive at an old, dilapidated building.

  • Binne ruik dit klam en verlate, maar iets trek Pieter aan.

    Inside, it smells damp and abandoned, but something draws Pieter in.

  • Onder 'n los klip vind hy 'n ou, deurmekaar boek.

    Under a loose stone, he finds an old, cluttered book.

  • 'n Dagboek.

    A diary.

  • Pieter begin lees.

    Pieter begins to read.

  • Dit is die storie van 'n gevangene.

    It is the story of a prisoner.

  • "My naam is Johannes," begin hy.

    "My name is Johannes," it begins.

  • Hy beskryf die lang, koue nagte, die hoop en wanhoop van elke dag.

    He describes the long, cold nights, the hope and despair of each day.

  • Annelie se hand verslap om Pieter se arm.

    Annelie’s hand loosens around Pieter’s arm.

  • "Dis ongeloflik," fluister sy.

    "This is incredible," she whispers.

  • Gert, sy skeptiese glimlag weg, gesê: "Dit is die waarheid wat hulle nie vertel het nie."

    Gert, his skeptical smile gone, says, "This is the truth they didn’t tell us."

  • Skielik hoor hulle voetstappe.

    Suddenly, they hear footsteps.

  • Dit is tyd om terug te keer na die groep.

    It is time to return to the group.

  • Hulle sit die dagboek versigtig terug en glip ongesiens uit die gebou.

    They carefully put the diary back and slip unnoticed out of the building.

  • By die bus, voel hulle 'n nuwe band.

    Back at the bus, they feel a new bond.

  • Hierdie geheim is hul eie skat.

    This secret is their own treasure.

  • Terug by die skool, staan die drie voor die klas.

    Back at school, the three stand in front of the class.

  • Pieter praat duidelik en selfversekerd oor wat hulle geleer het.

    Pieter speaks clearly and confidently about what they have learned.

  • Annelie vertel hoe sy inspirasie gevind het in die woorde van die gevangenes.

    Annelie talks about how she found inspiration in the prisoners' words.

  • Gert sit sy gewone sarkasme opsy.

    Gert sets aside his usual sarcasm.

  • "Dit is belangrik om hierdie stories te ken," sê hy ernstig.

    "It is important to know these stories," he says seriously.

  • Die klas luister in stilte.

    The class listens in silence.

  • Hulle het nie net 'n les in geskiedenis gekry nie, maar ook die krag van ware verhale gesien.

    They have not just received a lesson in history, but also seen the power of true stories.

  • Pieter stap nader aan Annelie en Gert.

    Pieter moves closer to Annelie and Gert.

  • Hulle het iets kosbaars gevind—die waarheid en die moed om dit te deel.

    They have found something precious—the truth and the courage to share it.