FluentFiction - Afrikaans

Mysteries of Tafelberg: Friendship and Forgotten Artifacts

FluentFiction - Afrikaans

15m 05sApril 15, 2025
Checking access...

Loading audio...

Mysteries of Tafelberg: Friendship and Forgotten Artifacts

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • 'n Koue herfsbries het oor die plat top van Tafelberg gewaai.

    A cold autumn breeze blew over the flat top of Tafelberg.

  • Die wolke het soos 'n sagte kombers die pieke omhels.

    The clouds embraced the peaks like a soft blanket.

  • Lodewyk, 'n man van onversadigbare nuuskierigheid, het met sy vriende, Annalise en Pieter, die beroemde roete na die top aangepak.

    Lodewyk, a man of insatiable curiosity, tackled the famous route to the top with his friends, Annalise and Pieter.

  • Die Paasnaweek het hulle 'n kans gegee om die veld en verlore verhale van die Kaap te ontdek.

    The Easter weekend gave them a chance to explore the fields and lost tales of the Kaap.

  • Bo-op die berg het die uitsigte hul asem weggeslaan.

    At the top of the mountain, the views took their breath away.

  • Die stad Kaapstad het soos 'n miniatuur wêreld gelyk, bekroon deur die eindelose glinster van die Atlantiese Oseaan.

    The city of Kaapstad looked like a miniature world, crowned by the endless sparkle of the Atlantic Ocean.

  • Maar dit was nie die landskap wat Lodewyk se belangstelling getrek het nie.

    But it wasn't the landscape that caught Lodewyk's interest.

  • Hy het gehoor van 'n geheimsinnige artefak wat iewers op die berg onder die klippe geskuil het.

    He had heard of a mysterious artifact hidden somewhere on the mountain under the rocks.

  • Daar is gefluister dat dit deur die Khoisan priesters gelos is, en dat dit 'n gevaarlike vloek dra.

    It was whispered that it was left by Khoisan priests and that it carried a dangerous curse.

  • "Dit kan gevaarlik wees om dit te ondersoek," het Annalise waarskuwend gesê.

    "It could be dangerous to investigate it," warned Annalise.

  • Daar was angs in haar oë.

    There was anxiety in her eyes.

  • Pieter het sy kop geknik, mede-hoedzaam.

    Pieter nodded his head, cautiously.

  • "Die weer hier bo is onvoorspelbaar, en ons moet versigtig wees.

    "The weather up here is unpredictable, and we must be careful."

  • "Maar Lodewyk se begeerte om die geheim te ontrafel was te sterk.

    But Lodewyk's desire to unravel the secret was too strong.

  • "Ons sal net 'n vinnige kykie neem," het hy belowe.

    "We'll just have a quick look," he promised.

  • Annalise en Pieter het onwillig saamgestem, met die ooreenkoms dat hulle vinnig sou wees.

    Annalise and Pieter reluctantly agreed, with the understanding that they would be quick.

  • Die terrein was rof, en die rotse het die tekens van baie storms gedra.

    The terrain was rough, and the rocks bore the signs of many storms.

  • Lodewyk het steeds soekend geloop, sy oë nuuskierig oor die klippe.

    Lodewyk continued searching, his eyes curiously sweeping over the stones.

  • Uiteindelik, tussen 'n paar vergete skuilings, het hy iets ontdek.

    Finally, among some forgotten shelters, he discovered something.

  • 'n Glinster in die lig.

    A glimmer in the light.

  • 'n Antieke beeldjie, verdraai en half begrawe in die mos.

    An ancient figurine, twisted and half-buried in the moss.

  • Op daardie oomblik het die weer vinnig verander.

    At that moment, the weather quickly changed.

  • 'n Donker wolk het oor die top gebrom, en 'n onverwags sterk wind het oor die plato gewaai.

    A dark cloud rumbled over the top, and an unexpectedly strong wind swept across the plateau.

  • "Ons moet teruggaan!

    "We must go back!"

  • " het Pieter geskreeu, sy stem half deur die wind gedra.

    shouted Pieter, his voice half carried by the wind.

  • Maar Lodewyk was vasgekluister.

    But Lodewyk was transfixed.

  • Die artefak het iets in hom geroer.

    The artifact stirred something within him.

  • Tog, met die storm wat bedreigend nader gekom het, het hy besef hulle moes vinnig optree.

    However, with the storm approaching threateningly, he realized they had to act quickly.

  • Met groot moeite het hulle 'n veiliger roete na onder soek.

    With great difficulty, they searched for a safer route down.

  • Die wind het om hul ore gefluit, en die pad terug was vol slote en nat klippe.

    The wind whistled around their ears, and the way back was full of gullies and wet stones.

  • Dit was slegs met saamwerk en mekaar se aanmoediging dat hulle 'n weg af kon vind.

    It was only through teamwork and encouragement that they found a path down.

  • Uiteindelik, onder by die voet van die berg, het Lodewyk stilgestaan.

    Eventually, at the foot of the mountain, Lodewyk stopped.

  • Hy het sy vriende gekyk, die waarde van hul vriendskap en dapperheid helder voor hom.

    He looked at his friends, the value of their friendship and bravery clearly before him.

  • Hul avontuur op Tafelberg het hom 'n belangrike les geleer.

    Their adventure on Tafelberg taught him an important lesson.

  • "Dankie, dat julle by my gestaan het," het hy met opregtheid gesê.

    "Thank you for standing by me," he said sincerely.

  • Die artefak se geheim sou vir 'n ander dag wees.

    The artifact's secret would be for another day.

  • Maar die natuur en die waarde van vriendskap sou altyd by hom bly.

    But the nature and the value of friendship would always stay with him.