
Whispers of Love at the Floating Book Festival
FluentFiction - Afrikaans
Loading audio...
Whispers of Love at the Floating Book Festival
Sign in for Premium Access
Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.
Die herfswindjie het oor die V&A Waterfront gewaai, en 'n vars briesie het die reuk van soutwater en vars gebakte koeke saamgedra.
The autumn breeze had blown across the V&A Waterfront, and a fresh breeze carried the scent of saltwater and freshly baked cakes.
Die mense het gesels, gelag en rondgedrentel tussen die stalletjies van die drywende boekfees.
The people chatted, laughed, and wandered around between the stalls of the floating book festival.
Tussen die poging om sy hart weer heel te maak en sy liefde vir boeke na te jaag, het Liam onder die mariene tente van die fees beland.
Between the attempt to mend his heart and pursue his love for books, Liam found himself under the marine tents of the festival.
Liam, 'n entoesias in sy vroeë dertigs, het by 'n stel gesuiste bladsye stilgestaan toe Johan langs hom opdoem.
Liam, an enthusiast in his early thirties, paused by a set of rustling pages when Johan appeared beside him.
"Jy moet meer uitkom," het Johan oor die rumoer gesê.
"You need to get out more," Johan said over the noise.
"Kyk, bokke is nie die enigste ding waaroor ons kan gesels nie!"
"Look, books aren't the only thing we can talk about!"
Liam het geglimlag en sy kop geskud.
Liam smiled and shook his head.
"Ek weet. Maar boeke maak my gelukkig."
"I know. But books make me happy."
Intussen, aan die ander kant van die fees, het Annelie deur die hope boeke gesnuffel, elk met sy eie unieke storie.
Meanwhile, on the other side of the festival, Annelie was browsing through the piles of books, each with its own unique story.
Sy het 'n boeiende boek ten nouste in haar hande geneem toe sy 'n bekende glans om haar sien.
She took a captivating book in her hands when she noticed a familiar gleam in her eye.
Dit was Liam, wat haar darem met 'n samesweerderige glimlag was.
It was Liam, giving her a conspiratorial smile.
Liam en Annelie se paaie het gekruis toe hul oë op dieselfde nostalgiese roman geval het.
Liam and Annelie's paths crossed when their eyes fell on the same nostalgic novel.
"Dit is 'n wonderlike keuse," het Liam gesê.
"That's a wonderful choice," Liam said.
"Eenvoudig, maar diep."
"Simple, but deep."
"Ek hou van dieselfde!" het Annelie verras geantwoord.
"I like the same!" Annelie replied, surprised.
Sy het haar rug gestryk.
She straightened her back.
"Ek is Annelie, terloops. En jy is?"
"I'm Annelie, by the way. And you are?"
"Liam," het hy ʼn bietjie versigtig gesê.
"Liam," he said a bit cautiously.
"Wat bring jou hierheen?"
"What brings you here?"
Annelie het haar skouers opgehaal en gesê, "Die liefde vir boeke... en dalk om iets nuuts te vind."
Annelie shrugged her shoulders and said, "The love of books... and maybe to find something new."
Liam het Johan se raad onthou en die kans aangegryp.
Liam remembered Johan's advice and seized the opportunity.
Hulle het begin gesels oor die woorde wat hulle harte ontbrand het en die bladsy van hul eie lewensverhale.
They started talking about the words that ignited their hearts and the pages of their own life stories.
Toe hulle praat oor hul gedeelde gunsteling romans, het Annelie haar hande om 'n kosbare eerste uitgawe laat vou.
As they talked about their shared favorite novels, Annelie wrapped her hands around a precious first edition.
Sy het met oë vol ongeloof na Liam gedraai.
She turned to Liam with eyes full of disbelief.
"Kyk hier, dit is dit!"
"Look here, this is it!"
Hulle het die oomblik gedeel, nie net met opgewondenheid oor die boek nie, maar met die nuwe vonk tussen hulle.
They shared the moment, not just with excitement about the book, but with the new spark between them.
Dit het gevoel soos die begin van iets mooi, ver verwyderd van die skaduwees van hul vorige verledes.
It felt like the beginning of something beautiful, far removed from the shadows of their pasts.
"Ek dink ons moet weer ontmoet… dalk by die komende letterkunde konferensie?" het Liam voorgestel, sy stem vol hoop.
"I think we should meet again... maybe at the upcoming literature conference?" Liam suggested, his voice full of hope.
"Dit klink goed. Ek is nie haastig nie, maar ek is oop vir moontlikhede," het Annelie geantwoord, terwyl sy beslag lê op beide die boek en 'n nuwe vriendskap.
"That sounds good. I'm not in a hurry, but I'm open to possibilities," Annelie replied, holding onto both the book and a new friendship.
Die herfswind het weer eens oor die Waterfront gewaai soos Liam en Annelie hulself weggedraai het van die fees, elk met die wete dat verhale nie altyd in boeke bly nie.
The autumn breeze once again swept over the Waterfront as Liam and Annelie turned away from the festival, each knowing that stories don't always stay in books.
Soms lê die mooiste storie reg voor jou, tussen die bladsye van die lewe wat jy nog kan skryf.
Sometimes, the most beautiful story is right in front of you, between the pages of the life you have yet to write.