FluentFiction - Bulgarian

Elevator Pitch: Chance Encounter

FluentFiction - Bulgarian

15m 59sNovember 19, 2023

Elevator Pitch: Chance Encounter

1x
0:000:00
View Mode:
  • Мрачните облаци над София сякаш предсказваха неприятности.

    The gloomy clouds over Sofia seemed to predict troubles.

  • Иван припряно проверяваше телефона си, докато чакаше асансьора в стария офис блок на булевард "Витоша".

    Ivan anxiously checked his phone while waiting for the elevator in the old office building on "Vitosha" boulevard.

  • Днес беше важен ден за него.

    Today was an important day for him.

  • Предстоеше среща с шефа и Иван не можеше да закъснее.

    He had a meeting with his boss and Ivan couldn't afford to be late.

  • Вътре, на седмия етаж, Мария се опитваше да успокои вдигнатите си нерви.

    Meanwhile, on the seventh floor, Maria was trying to calm her frayed nerves.

  • И тя имаше важна среща - интервю за работа, от което зависеше много.

    She too had an important meeting - a job interview that meant a lot to her.

  • Внезапно, със серия трескави звуци, асансьорът спря.

    Suddenly, with a series of frantic sounds, the elevator stopped.

  • Иван беше на петия етаж, а Мария беше още на етажа, където започна пътуването си.

    Ivan was on the fifth floor, and Maria was still on the floor where her journey had begun.

  • Той потропваше по вратата и викаше, надявайки се някой да го чуе, но напразно.

    He knocked on the door and called out, hoping someone would hear him, but to no avail.

  • Телефона бързо му стана единствена връзка с външния свят.

    His phone quickly became his only connection to the outside world.

  • Иван преподреди мислите си и набра произволен номер от агенцията, която обслужваше сградата.

    Ivan collected his thoughts and dialed a random number from the agency that serviced the building.

  • За негово удивление, другият край на линията беше Мария, която се бореше със същия проблем и беше просто натиснала първия номер, който ѝ хрумна.

    To his surprise, the other end of the line was Maria, who was dealing with the same problem and had simply dialed the first number that came to mind.

  • "Здравей, Иване, аз съм Мария от седмия етаж!

    "Hello, Ivan, this is Maria from the seventh floor!"

  • " - Представи се тя, гласът ѝ звучеше подтиснат.

    she introduced herself, her voice sounding strained.

  • "Здравей, Мария.

    "Hello, Maria.

  • Изглежда, че сме в доста затруднение," - отбеляза Иван.

    It looks like we're in quite a predicament," noted Ivan.

  • С времето, докато чакаха спасителите, те започнаха да споделят за себе си, за мечтите си и за страховете си.

    As they waited for rescue, they began to share about themselves, their dreams, and their fears.

  • Научиха нещо и за другия.

    They learned something about each other.

  • Иван сподели, че е инженер и работи върху свой проект, докато Мария разказа за артистичните си умения и желанието да стане графичен дизайнер.

    Ivan shared that he was an engineer working on his own project, while Maria talked about her artistic skills and her desire to become a graphic designer.

  • Миг след миг, смехът на Мария и остроумните бележки на Иван започнаха да отекват в празния пространствен коридор между етажите.

    Moment after moment, Maria's laughter and Ivan's clever remarks began to resonate in the empty, spatial corridor between the floors.

  • Сякаш времето и пространството бяха забравени и с всяка минута, прекарана в комуникация, страхът от затвореното пространство намаляваше.

    It was as though time and space were forgotten, and with every minute spent in communication, the fear of the confined space lessened.

  • И накрая, след часове на разговори, блестящи идеи и дори планове за съвместни проекти, помощта пристигна.

    Finally, after hours of conversation, brilliant ideas, and even plans for joint projects, help arrived.

  • Техник от сервиза с успокоен вид отвори вратите на асансьора и освободи Иван и Мария от тяхната неприятна ситуация.

    A technician from the service opened the elevator doors with a calm look, freeing Ivan and Maria from their unpleasant situation.

  • Иван и Мария се срещнаха пред блока, споделяйки усмивки и благодарности.

    Ivan and Maria met outside the building, sharing smiles and gratitude.

  • Те се разделиха с усещането, че този ден им донесе неща, по-важни от всяка среща или интервю - нов приятел и увереност в собствените възможности.

    They parted ways with the feeling that this day brought them something more important than any meeting or interview - a new friend and confidence in their own abilities.

  • От тази ситуация, в която имаха само мобилните си телефони и гласовете си, Иван и Мария излязоха с неочакван подарък - запознаването на душа, готова да сподели смеха и трудностите на живота.

    From this situation, where they only had their mobile phones and their voices, Ivan and Maria emerged with an unexpected gift - the meeting of a soul ready to share the laughter and difficulties of life.

  • И понякога, най-странните ситуации дават началото на най-красивите приятелства.

    Sometimes, the strangest situations give rise to the most beautiful friendships.