FluentFiction - Bulgarian

Reunited at Rila: A Family's Timeless Journey

FluentFiction - Bulgarian

15m 36sMay 28, 2024

Reunited at Rila: A Family's Timeless Journey

1x
0:000:00
View Mode:
  • Рила. Магията на планината.

    Rila. The Magic of the Mountain.

  • Иван пристигна пред манастира.

    Ivan arrived in front of the monastery.

  • Въздухът беше свеж и чист.

    The air was fresh and clean.

  • Той погледна нагоре.

    He looked up.

  • Стори му се, че са минали векове.

    It seemed to him that centuries had passed.

  • Времето беше летяло бързо.

    Time had flown by quickly.

  • Петринка, сестра му, го чакаше пред входа.

    Petrinka, his sister, was waiting for him at the entrance.

  • Тя го прегърна силно.

    She hugged him tightly.

  • Усмихваха се.

    They smiled.

  • “Иване, толкова се радвам да те видя!” каза тя.

    “Ivan, I'm so happy to see you!” she said.

  • Брат и сестра.

    Brother and sister.

  • Отново заедно.

    Together again.

  • Вътре в манастира ги очакваше Веселин.

    Inside the monastery, Veselin was waiting for them.

  • Техният по-малък брат.

    Their younger brother.

  • Той стоеше до големия каменен кръст.

    He stood by the large stone cross.

  • Усмивката му светеше като слънце.

    His smile shone like the sun.

  • “Здравейте, милички! Най-после сме заедно!” каза той.

    “Hello, my dears! At last, we are together!” he said.

  • Тримата братя и сестри седнаха на дървената пейка в двора.

    The three siblings sat on a wooden bench in the courtyard.

  • Говореха и се смееха.

    They talked and laughed.

  • Споменаваха стари времена.

    They reminisced about old times.

  • Иван разказваше истории от студентските си години.

    Ivan recounted stories from his university years.

  • Петра си спомняше игрите в детството.

    Petra remembered their childhood games.

  • Веселин слушаше внимателно.

    Veselin listened attentively.

  • “Помните ли, когато ходехме на риболов в реката?” попита Веселин.

    “Do you remember when we used to go fishing in the river?” Veselin asked.

  • Всички избухнаха в смях.

    Everyone burst into laughter.

  • “Как да не помня?” отвърна Петра.

    “How could I forget?” replied Petra.

  • “Ти винаги падаше във водата!”

    “You always fell into the water!”

  • Навън слънцето започна да залязва.

    Outside, the sun began to set.

  • Цветната амбли светна в оранжеви тонове.

    The colorful sky glowed in shades of orange.

  • Сянката на манастира ставаше по-дълга.

    The shadow of the monastery grew longer.

  • Иван, Петра и Веселин решиха да се разходят из двора.

    Ivan, Petra, and Veselin decided to take a walk around the courtyard.

  • Гледаха със захлас старите икони и стенописи.

    They gazed with admiration at the old icons and frescoes.

  • В манастира имаше спокойствие и тишина.

    There was peace and quiet in the monastery.

  • Иван си помисли колко ценно е семейството му.

    Ivan thought about how precious his family was.

  • Тези моменти бяха безценни.

    These moments were priceless.

  • “Времето минава бързо,” каза Петра.

    “Time passes quickly,” said Petra.

  • “Но ние винаги ще бъдем заедно, независимо от разстоянията.”

    “But we will always be together, no matter the distances.”

  • Иван и Веселин кимнаха съгласно.

    Ivan and Veselin nodded in agreement.

  • Топлината на братството им беше незаменима.

    The warmth of their sibling bond was irreplaceable.

  • Нощта падна.

    Night fell.

  • Звездите започнаха да блестят.

    The stars began to shine.

  • Тримата се прибраха в малката стая, която бяха наели.

    The three of them returned to the small room they had rented.

  • Легнаха си със сърца, пълни с любов и радост.

    They went to bed with hearts full of love and joy.

  • Бяха заедно.

    They were together.

  • Бяха семейство.

    They were family.

  • И така, в Рилския манастир, Иван, Петра и Веселин откриха нещо важно.

    And so, at the Rila Monastery, Ivan, Petra, and Veselin discovered something important.

  • Времето може да минава, но връзките между сърцата остават.

    Time may pass, but the bonds between hearts remain.

  • Сънят им беше спокоен и сладък.

    Their sleep was peaceful and sweet.

  • В утрото, нов ден ги очакваше, но те знаеха — най-ценното вече беше намерено.

    In the morning, a new day awaited them, but they knew—the most precious thing had already been found.

  • Семейството.

    Family.