FluentFiction - Bulgarian

Escaping the Unknown: Elena's Fight for the Truth

FluentFiction - Bulgarian

Unknown DurationJuly 12, 2024

Escaping the Unknown: Elena's Fight for the Truth

1x
0:000:00
View Mode:
  • Елена отвори очи.

    Elena opened her eyes.

  • Бяла светлина блестеше от флуоресцентните лампи на тавана.

    White light glimmered from the fluorescent lamps on the ceiling.

  • Лежеше в легло с метални пръчки.

    She was lying in a bed with metal bars.

  • Беше в болнична стая.

    She was in a hospital room.

  • Надигна се и погледна около себе си.

    She sat up and looked around.

  • Стените бяха бели, стерилни, чисти.

    The walls were white, sterile, clean.

  • Липсваха картини и украси.

    There were no pictures or decorations.

  • Само една черна врата, затворена плътно, стоеше в единия край на стаята.

    Only a black door, tightly closed, stood at one end of the room.

  • Елена не помнеше нищо.

    Elena remembered nothing.

  • Не знаеше как се е озовала там.

    She didn't know how she had ended up there.

  • Паниката започна да я обзема.

    Panic began to overwhelm her.

  • Опита се да излезе от леглото, но краката ѝ трепереха.

    She tried to get out of bed, but her legs were trembling.

  • Вече щеше да падне, когато вратата се отвори.

    She was about to fall when the door opened.

  • Едър мъж с бяла престилка влезе.

    A large man in a white coat entered.

  • Беше д-р Димитров.

    It was Dr. Dimitrov.

  • – Как се чувстваш, Елена? – попита той с мек глас.

    "How do you feel, Elena?" he asked in a soft voice.

  • – Къде съм? Какво се е случило? – гласът на Елена трепереше.

    "Where am I? What happened?" Elena's voice trembled.

  • – В безопасност си. В психиатричното отделение в София.

    "You are safe. In a psychiatric ward in Sofia.

  • Имаше злополука, но ще се оправиш.

    There was an accident, but you’ll be fine."

  • – Каква злополука? – Елена не вярваше на ушите си.

    "What accident?" Elena couldn't believe her ears.

  • Не помнеше нищо такова.

    She remembered no such thing.

  • Д-р Димитров се усмихна леко, но в очите му се четеше нещо друго.

    Dr. Dimitrov smiled slightly, but something else was readable in his eyes.

  • – Не бива да се напрягаш.

    "You shouldn't strain yourself.

  • Всичко ще си дойде на мястото.

    Everything will come into place."

  • Елена кимна, но съмненията ѝ се задълбочаваха.

    Elena nodded, but her doubts deepened.

  • След като той излезе от стаята, започна да планува.

    After he left the room, she began to plan.

  • Трябваше да разбере истината.

    She had to find out the truth.

  • Следващите дни Елена показа послушание.

    In the following days, Elena showed obedience.

  • Правеше какво ѝ казваха, усмихваше се на медицинските сестри и на д-р Димитров.

    She did what she was told, smiled at the nurses and Dr. Dimitrov.

  • Постепенно той започна да я оставя сама в стаята понякога.

    Gradually, he started leaving her alone in the room sometimes.

  • Това ѝ даваше възможност да разследва.

    This gave her the opportunity to investigate.

  • Една нощ, при смяна на дежурния, успя да излезе от стаята.

    One night, during a change of shift, she managed to leave the room.

  • Беше тъмно, коридорите пусти.

    It was dark, the corridors empty.

  • Само светлината на монитори осветяваше пътя й.

    Only the light of monitors illuminated her way.

  • Елена намери кабинета на д-р Димитров и започна да търси.

    Elena found Dr. Dimitrov's office and started searching.

  • На бюрото имаше купчина документи.

    On the desk was a pile of documents.

  • Прелистваше ги бързо.

    She flipped through them quickly.

  • И тогава го видя.

    And then she saw it.

  • Доклад за някакъв експеримент.

    A report about some experiment.

  • Видя името си.

    She saw her own name.

  • Била част от таен проект.

    She had been part of a secret project.

  • Мозъчната дейност изучавали.

    They were studying brain activity.

  • Очите ѝ се разшириха от ужас.

    Her eyes widened in horror.

  • – Търсиш нещо, Елена? – гласът на д-р Димитров я стресна.

    "Looking for something, Elena?" Dr. Dimitrov's voice startled her.

  • Тя се извърна.

    She turned around.

  • Той стоеше на вратата, но беше късно да крие документа.

    He was standing at the door, but it was too late to hide the document.

  • – Какво означава това? – извика тя.

    "What does this mean?" she shouted.

  • – Защо съм тук?

    "Why am I here?"

  • Д-р Димитров стъпи напред.

    Dr. Dimitrov stepped forward.

  • Лицето му беше безизразно.

    His face was expressionless.

  • – Това е за твое добро.

    "This is for your own good.

  • Ти подписа.

    You signed up.

  • Беше доброволка.

    You were a volunteer."

  • – Лъжа е! – викът на Елена беше отчаяние и решителност накуп.

    "It's a lie!" Elena’s shout was a mix of despair and determination.

  • Направихте нещо с мен.

    "You did something to me."

  • Тя успя да сграбчи стола и да го блъсне към него.

    She managed to grab a chair and shove it towards him.

  • Възползвайки се от шока му, излезе тичайки навън.

    Taking advantage of his shock, she ran out.

  • Задъхана, се насочи към изхода.

    Gasping, she headed for the exit.

  • Успя да се промъкне покрай охраната и се озова на улицата.

    She managed to slip past the security and found herself on the street.

  • София спеше.

    Sofia was asleep.

  • Неоновите светлини на града присветваха.

    The city's neon lights flickered.

  • Сърцето ѝ биеше бързо.

    Her heart was pounding.

  • Знаеше, че не може да се върне.

    She knew she couldn't go back.

  • Но вече имаше план.

    But she now had a plan.

  • Истината за експеримента ще излезе наяве.

    The truth about the experiment would come to light.

  • Беше уплашена, но решена.

    She was scared but resolved.

  • Елена повече не беше жертва.

    Elena was no longer a victim.

  • Тя се превърна в борец.

    She had become a fighter.

  • И така, започва нейният нов живот.

    And so, her new life began.

  • Възвръщайки се от страх и объркване към сила и яснота.

    Emerging from fear and confusion into strength and clarity.

  • Една крачка след друга.

    One step after another.