FluentFiction - Bulgarian

Rediscovering Roots: A Father-Daughter Journey in Rila

FluentFiction - Bulgarian

14m 06sOctober 24, 2024

Rediscovering Roots: A Father-Daughter Journey in Rila

1x
0:000:00
View Mode:
  • Рила планина бе обагрена в златисти и червеникавокафяви цветове на есента, когато Алeк и неговата дъщеря Мила пристигнаха до величествения Рилски манастир.

    Рила mountain was adorned with the golden and reddish-brown colors of autumn when Алек and his daughter Мила arrived at the majestic Рилски манастир (Rila Monastery).

  • Сгушени в тихата долина, сградите на манастира се издигаха, като разказваха истории за друга епоха чрез старинните си стенописи и артефакти.

    Nestled in a quiet valley, the monastery's buildings rose, telling stories of another era through their ancient frescoes and artifacts.

  • Алек вървеше малко зад Мила, опитвайки се да се наслади на гледката, макар да е скептичен да прекарва време в такива културни обекти.

    Алек walked a little behind Мила, trying to enjoy the view, though he was skeptical about spending time in such cultural sites.

  • За него джаджите и съвременните преживявания били винаги по-привлекателни.

    For him, gadgets and modern experiences were always more appealing.

  • Но днес искаше да види усмивка на лицето на дъщеря си.

    But today, he wanted to see a smile on his daughter's face.

  • Мила обожаваше историята и културата.

    Мила adored history and culture.

  • За нея манастирът беше жив учебник.

    For her, the monastery was a living textbook.

  • Тя забяга към входа, очите ѝ блестяха от желание да разгледа вътрешността.

    She ran toward the entrance, her eyes sparkling with the desire to explore inside.

  • "Тате, виж този старинен камък, как ли го са донесли тук?", възкликна тя с учудване.

    "Dad, look at this ancient stone, how did they bring it here?" she exclaimed in wonder.

  • "Сигурно е доста тежък," отговори Алек с усмивка.

    "It must be quite heavy," Алек replied with a smile.

  • Реши да опита да се ангажира по-активно, заради Мила.

    He decided to engage more actively for Мила's sake.

  • "Знаеш ли, манастирът е основан през 10 в. от св. Иван Рилски," добави той, въобще не толкова неохотно, колкото път преди.

    "You know, the monastery was founded in the 10th century by St. Иван Рилски (John of Rila)," he added, not as reluctantly as he would have before.

  • Докато разхождаха сред стенописите, с красиви сцени от библейския разказ, те се оказаха част от обиколка с гид.

    As they walked among the frescoes, with beautiful scenes from biblical tales, they found themselves part of a guided tour.

  • Един интересен разказ за стар процес на ремонтиране привлече вниманието на Мила.

    An interesting story about an old restoration process caught Мила's attention.

  • Тя го слушаше, сучейки косичка около пръста си и с удивление в очите.

    She listened, twirling a lock of hair around her finger, with wonder in her eyes.

  • "Тате, знаеше ли това?" Мила се обърна с лъчение към баща си.

    "Dad, did you know that?" Мила turned towards her father with excitement.

  • Алек й разказа за случка от неговото детство, свързана с манастира, разказана от неговия дядо.

    Алек told her a story from his childhood related to the monastery, as recounted by his grandfather.

  • Две поколения бяха предали този спомен.

    Two generations had passed down this memory.

  • Тази връзка с миналото бе неочаквано успокояваща.

    This connection to the past was unexpectedly reassuring.

  • Докато си тръгваха, ръка в ръка, Мила прошепна: "Благодаря, че дойде тук с мен, тате.

    As they were leaving, hand in hand, Мила whispered, "Thank you for coming here with me, Dad.

  • Беше невероятно."

    It was amazing."

  • "Ако го виждам през твоите очи, е наистина така," отвърна Алек с топла усмивка.

    "When I see it through your eyes, it truly is," Алек replied with a warm smile.

  • Той вече не гледаше на културното наследство с нехайство.

    He no longer viewed cultural heritage with indifference.

  • Разбрал бе, че има стойност в познанието за корените си и предаването им на новото поколение.

    He realized there was value in knowing his roots and passing them on to the next generation.

  • Те напуснаха манастира, по-свързани от всякога, обли по-честички от културните и семейните връзки, които никога не трябва да избледнеят.

    They left the monastery more connected than ever, enriched by cultural and family ties that should never fade.