FluentFiction - Bulgarian

Mystery in София: A Christmas Painting Adventure

FluentFiction - Bulgarian

17m 28sDecember 12, 2024

Mystery in София: A Christmas Painting Adventure

1x
0:000:00
View Mode:
  • В един зимен ден в София, по-малко от седмица преди Коледа, Николай влезе в Централното полицейско управление.

    On a winter day in София, less than a week before Christmas, Николай entered the Central Police Station.

  • Вътре беше топло, но оживено.

    It was warm inside but bustling.

  • По стените бяха окачени няколко ленти от коледни светлини, които разкрасяваха иначе скучния интериор.

    Several strings of Christmas lights hung on the walls, embellishing the otherwise dull interior.

  • Николай беше млад художник, а неговата най-ценна картина беше изчезнала.

    Николай was a young artist, and his most valuable painting had disappeared.

  • Предстои изложба, която беше важен момент за неговата кариера.

    An exhibition, which was a crucial moment for his career, was coming up.

  • Трябваше на всяка цена да намери картината си.

    He had to find his painting at all costs.

  • Полицайка Иванка стоеше зад бюрото си, потопена в работата си с други случаи.

    Police officer Иванка was sitting behind her desk, immersed in her work on other cases.

  • Тя бе свикнала да се занимава с по-сериозни престъпления – кражби на коли, банкови грабежи.

    She was used to dealing with more serious crimes – car thefts, bank robberies.

  • Забеляза Николай, който с неудобство потриваше ръцете си от студа.

    She noticed Николай, who was awkwardly rubbing his hands from the cold.

  • „Какво мога да направя за теб?

    "What can I do for you?"

  • “ попита тя с леко нетърпение в гласа си.

    she asked with a hint of impatience in her voice.

  • Петър, приятелят на Николай, стоеше отстрани.

    Петър, Николай's friend, stood aside.

  • Той изглеждаше скептичен.

    He looked skeptical.

  • „Николай, може би трябва да се успокоиш.

    "Николай, maybe you should calm down.

  • Слушай Иванка.

    Listen to Иванка.

  • Тя ще се погрижи.

    She will handle it."

  • “Но Николай не искаше да чака.

    But Николай didn't want to wait.

  • „Трябва ми картината преди изложбата.

    "I need the painting before the exhibition.

  • Всичко зависи от нея,“ каза той с отчаян тон.

    Everything depends on it," he said with a desperate tone.

  • Иванка изгледа Николай и Петър.

    Иванка looked at Николай and Петър.

  • Тя видя решимостта в очите на Николай.

    She saw the determination in Николай's eyes.

  • Вместо да го отпише, тя реши да му даде няколко съвета извън протокола.

    Instead of dismissing him, she decided to give him some off-the-record advice.

  • „Ако настояваш да търсиш сам, пази се.

    "If you insist on searching yourself, be careful.

  • Говори само с познати.

    Only talk to people you know.

  • Не се замесвай с опасни хора.

    Don't get involved with dangerous people."

  • “„Не се тревожи, ще внимавам,“ увери я Николай, потъмнел от благодарност.

    "Don't worry, I'll be careful," Николай assured her, darkened with gratitude.

  • Дни наред Николай се разхождаше из София.

    For days, Николай wandered around София.

  • Разпитваше приятели, познати, дори случайни хора в галерии.

    He questioned friends, acquaintances, even random people in galleries.

  • Един ден Петър дойде с новина.

    One day, Петър came with news.

  • „Един човек, с който говорих, спомена, че е видял нещо подобно на твоята картина на ул.

    "One person I spoke with mentioned he saw something similar to your painting on @bg{ул.

  • „Иван Вазов“.

    „Иван Вазов“}."

  • “Николай веднага отиде там.

    Николай immediately went there.

  • Влезе в малък магазин за антики.

    He entered a small antique shop.

  • Старата жена зад щанда се усмихна учтиво.

    The old woman behind the counter smiled politely.

  • „Търсиш нещо определено?

    "Are you looking for something specific?"

  • “„Да, една картина – моя картина.

    "Yes, a painting – my painting.

  • Вие я имате?

    Do you have it?"

  • “ попита Николай, гласът му трепереше от напрежение.

    Николай asked, his voice trembling with tension.

  • Жената кимна и отведе Николай до задната част на магазина.

    The woman nodded and led Николай to the back of the store.

  • „Тук дойде човек, който ми я донесе.

    "A man came here and brought it to me.

  • Каза, че иска да направи добро на един млад художник.

    He said he wanted to do good for a young artist.

  • Искаше да я изложи тук до празниците.

    He wanted to display it here until the holidays.

  • Страхотно произведение.

    It's a wonderful piece."

  • “За изненада на Николай, това не беше кражба.

    To Николай's surprise, it wasn't a theft.

  • Човекът, когото той смятал за крадец, всъщност е искал да помогне на младия художник, като покаже картината на повече хора преди изложбата.

    The person he thought was a thief actually wanted to help the young artist by showcasing the painting to more people before the exhibition.

  • Николай се върна в полицейското управление, за да благодари на Иванка.

    Николай returned to the police station to thank Иванка.

  • Тя се усмихна и отвърна: „Понякога нещата не са такива, каквито изглеждат.

    She smiled and replied, "Sometimes things aren't what they seem.

  • Радвам се, че всичко се нареди.

    I'm glad everything turned out well."

  • “Изложбата беше успешна, а Николай осъзна важността на различните гледни точки.

    The exhibition was successful, and Николай realized the importance of different perspectives.

  • С Иванка станаха добри приятели, които се научиха да оценяват таланта и упоритостта на другия.

    He and Иванка became good friends, who learned to appreciate each other's talent and perseverance.

  • В София снежинките паднаха леко, блестяйки в цветните светлини на града.

    In София, the snowflakes fell gently, glistening in the city's colorful lights.

  • Коледният дух обгърна всички с топлина и радост.

    The Christmas spirit enveloped everyone with warmth and joy.