FluentFiction - Bulgarian

Battling the Bulgarian Blizzards: Борислав's Bold Marathon Quest

FluentFiction - Bulgarian

14m 58sFebruary 21, 2025

Battling the Bulgarian Blizzards: Борислав's Bold Marathon Quest

1x
0:000:00
View Mode:
  • Борислав застана в снега и погледна към връх Пирин.

    Борислав stood in the snow and looked up at връх Пирин.

  • Тук, в тренировъчния лагер в българските планини, всичко беше тихо и величествено.

    Here, in the training camp in the Bulgarian mountains, everything was quiet and majestic.

  • Белотата се простираше надалеч, ажурно пелене, което допълваше спокойствието на зимния пейзаж.

    The whiteness stretched far, a delicate veil that complemented the tranquility of the winter landscape.

  • Но в сърцето на Борислав бушуваше бури.

    But in Борислав's heart, storms were raging.

  • "Трябва да го направя," мислеше си той.

    "I must do it," he thought to himself.

  • Тазгодишният лагер беше неговият шанс да подобри времето си на маратона.

    This year's camp was his chance to improve his marathon time.

  • Трябваше да се класира за международното състезание.

    He had to qualify for the international competition.

  • Петя и Иван бяха тук също, двама други опитни бегачи, но неговите съперници.

    Петя and Иван were here too, two other experienced runners, but his rivals.

  • В тренировъчната зала топлината беше примамлива, но Борислав бе решил - ще тренира навън.

    In the training hall, the warmth was enticing, but Борислав had made up his mind – he would train outside.

  • Усмивките на Петя и Иван го окуражаваха, но също така го напомняха колко много още му оставяше.

    The smiles of Петя and Иван encouraged him, but also reminded him how much farther he had to go.

  • "Не е нужно да се доказваш пред нас," казваше му Петя, докато те нахлузаха шапките и ръкавиците си.

    "You don't need to prove yourself to us," Петя would say to him as they slipped on their hats and gloves.

  • "Понякога е добре да слушаш треньорите.

    "Sometimes it's good to listen to the coaches."

  • "Въпреки съвета, Борислав излезе.

    Despite the advice, Борислав went out.

  • Всеки негов дъх бе облак пара, всяка крачка - борба със снега.

    Every breath he took was a cloud of steam, every step - a struggle with the snow.

  • Пътеките бяха заледени и опасни, но решимостта му не се стопли от студа.

    The paths were icy and dangerous, but his determination did not warm from the cold.

  • Времето около него се влоши.

    The weather around him worsened.

  • Снежната буря дойде изведнъж.

    A snowstorm came suddenly.

  • Вятърът затрудняваше дишането му, но той продължаваше.

    The wind made it hard to breathe, but he kept going.

  • "Ще го направя.

    "I will do it.

  • Ще бъда по-бърз," шепнеше Борислав.

    I will be faster," Борислав whispered.

  • После, в миг на отчаяна смелост, ускори темпото.

    Then, in a moment of desperate courage, he increased his pace.

  • Сърцето му забуча силно, ала не спря.

    His heart pounded hard, but did not stop.

  • Рискът от нараняване беше истински, но той не можеше да се върне назад сега.

    The risk of injury was real, but he could not turn back now.

  • Вярваше, че това е неговият момент.

    He believed this was his moment.

  • В този мразовит ден, Борислав преодоля себе си.

    On this freezing day, Борислав overcame himself.

  • Постигна най-доброто си време.

    He achieved his best time.

  • Бурята стихна неговото време на рекорда.

    The storm quieted his record time.

  • Едва движещ се, той се завърна в лагера.

    Barely moving, he returned to the camp.

  • Другите го посрещнаха, обгърнахи го в одеяла и с горещ чай.

    The others greeted him, wrapping him in blankets and hot tea.

  • Борислав седна пред камината, доволен и изтощен.

    Борислав sat by the fireplace, content and exhausted.

  • Там, в топлината, разбра истината — балансът между амбиция и грижата за себе си беше ключът към неговия успех.

    There, in the warmth, he realized the truth — the balance between ambition and self-care was the key to his success.

  • Когато Баба Марта настъпи и мартениците закачат по дърветата, Борислав знаеше: дори в студа може да намери вяра.

    When Баба Марта came and the мартениците were hung on the trees, Борислав knew: even in the cold, he could find faith.

  • И тази вяра вече го топлеше.

    And that faith already warmed him.

  • От сега нататък, привлечен от парещото му въображение, той вярваше в себе си.

    From now on, drawn by his burning imagination, he believed in himself.