FluentFiction - Bulgarian

Easter in Bloom: A Journey to New Beginnings

FluentFiction - Bulgarian

14m 43sMarch 30, 2025
Checking access...

Loading audio...

Easter in Bloom: A Journey to New Beginnings

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Николай вървеше по алеите на Борисовата градина, под бавно разцъфващите дървета.

    Николай walked along the paths of Борисовата градина, under the slowly blossoming trees.

  • Пролетният въздух беше свеж, а слънцето топлеше леко.

    The spring air was fresh, and the sun gently warmed the surroundings.

  • Наближаваше Великден, а парка беше пълен с хора, оживени от радостта на новото начало.

    Easter was approaching, and the park was filled with people, enlivened by the joy of a new beginning.

  • Николай беше в късните си четиридесет, с успешна кариера, но току-що бе получил притеснителна диагноза.

    Николай was in his late forties, with a successful career, but he had just received a concerning diagnosis.

  • Лекарите му казаха, че има сърдечно заболяване, което изисква сериозни промени в начина му на живот.

    The doctors told him that he had a heart condition that required serious lifestyle changes.

  • Но Николай не беше готов за такива промени.

    But Николай wasn't ready for those changes.

  • До него вървеше Зоя, неговата детска приятелка и довереник.

    Walking beside him was Зоя, his childhood friend and confidante.

  • Тя беше практична жена и нутриционист, решена да помогне.

    She was a practical woman and a nutritionist, determined to help.

  • Зоя знаеше какво значи да се адаптираш към нови обстоятелства и искаше да предаде този опит на Николай.

    Зоя knew what it meant to adapt to new circumstances and wanted to pass that experience on to Николай.

  • “Николай,” започна тя тихо, “ти трябва да се грижиш за себе си.

    “Николай,” she began softly, “you need to take care of yourself.

  • Без промени, този ритъм няма да те остави здрав.”

    Without changes, this rhythm won't keep you healthy.”

  • Той я погледна, все още неуверен.

    He looked at her, still uncertain.

  • “Зоя, не искам да губя всичко, което съм постигнал,” отвърна Николай.

    “Зоя, I don't want to lose everything I've achieved,” Николай replied.

  • “Работата ми е важна за мен.”

    “My work is important to me.”

  • “Не казвам да се откажеш, но малките стъпки ще те отведат далеч.”

    “I'm not saying to give it up, but small steps will take you far.”

  • Тя посочи към дърветата. “Погледни ги.

    She pointed to the trees. “Look at them.

  • Всяка пролет се връщат към живот. Защо не можеш да направиш същото?”

    Every spring they return to life. Why can't you do the same?”

  • Те продължиха разговорите си под ведрия небосвод.

    They continued their conversation under the cheerful sky.

  • Зоя беше откровена, но и любяща, а Николай започна да вижда истината в думите й.

    Зоя was candid yet loving, and Николай began to see the truth in her words.

  • Сърцето му се отпусна, а напрежението изглеждаше поносими.

    His heart relaxed, and the tension seemed bearable.

  • “Добре,” каза Николай накрая, “ще започна с малки стъпки.

    “Alright,” Николай finally said, “I'll start with small steps.

  • Ще се храним по-здравословно за празника. Великден е добра причина за ново начало.”

    We'll eat healthier for the holiday. Easter is a good reason for a new beginning.”

  • Зоя се усмихна топло, усещайки, че Николай най-накрая разбира.

    Зоя smiled warmly, feeling that Николай finally understood.

  • “Ще направим нещо специално за Великден, с тиганици от пълнозърнест хляб и салати.

    “We’ll make something special for Easter, with whole-grain bread pancakes and salads.

  • Започваме оттук.”

    We’ll start from there.”

  • Те продължиха да говорят, докато излизаха от парка, по-спокойни и готови за следващата глава.

    They continued to talk as they left the park, calmer and ready for the next chapter.

  • Николай се почувства облекчен, знаейки, че не е сам в това пътуване.

    Николай felt relieved, knowing he wasn't alone on this journey.

  • С това обещание, Великден носеше нови надежди и начало за Николай — ново начало, символизирано от пролетния разцвет около тях.

    With this promise, Easter brought new hopes and a beginning for Николай—a new beginning symbolized by the spring bloom around them.