FluentFiction - Bulgarian

Finding Peace at Rila Monastery: Борислав's Easter Homecoming

FluentFiction - Bulgarian

14m 48sApril 16, 2025
Checking access...

Loading audio...

Finding Peace at Rila Monastery: Борислав's Easter Homecoming

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Борислав вървеше по пътеката, която водеше към Рилския манастир.

    Борислав walked along the path leading to the Рилския манастир (Rila Monastery).

  • Пролетта бе разстлала своята зелена пелерина над всичко.

    Spring had spread its green cloak over everything.

  • Цветя цъфтяха, а птиците пееха своите песни.

    Flowers were blooming, and birds sang their songs.

  • Въздухът беше свеж и изпълнен с живот.

    The air was fresh and filled with life.

  • Борислав носеше малък сак и множество спомени.

    Борислав carried a small bag and numerous memories.

  • След години в чужбина, той бе решил да се завърне.

    After years abroad, he had decided to return.

  • Великден бе добър повод да се срещне със семейството си в манастира.

    Easter was a good occasion to meet his family at the monastery.

  • Милена, неговата сестра, и съпругът ѝ Виктор щяха да бъдат там.

    Милена, his sister, and her husband Виктор would be there.

  • Времето извън родината бе оставило своите следи.

    The time away from his homeland had left its marks.

  • Борислав се чувстваше виновен за дългото отсъствие.

    Борислав felt guilty for his long absence.

  • Страхуваше се, че семейството му няма да го приеме отново.

    He was afraid his family wouldn’t accept him back.

  • Когато пристигна в манастира, сърцето му забърза.

    When he arrived at the monastery, his heart raced.

  • Древните стени бяха украсени с икони, а свещите хвърляха топла светлина.

    The ancient walls were adorned with icons, and candles cast a warm light.

  • В двора, хора пееха, поздравяваха се с "Христос воскресе" и се усмихваха.

    In the courtyard, people sang, greeted each other with "Христос воскресе" (Christ is risen), and smiled.

  • Милена и Виктор го посрещнаха с прегръдка.

    Милена and Виктор welcomed him with a hug.

  • "Добре дошъл, братко!

    "Welcome, brother!"

  • " каза Милена с усмивка.

    said Милена with a smile.

  • Настана време за Великденското ястие.

    It was time for the Easter meal.

  • Домакините бяха подредили масата с множество ястия – козунаци, боядисани яйца и агнешко.

    The hosts had set the table with numerous dishes—sweet Easter bread, colored eggs, and lamb.

  • Във въздуха се носеха аромати, които Борислав бе изгубил, но сега отново намери.

    Aromas wafted through the air, scents that Борислав had lost but now found again.

  • Седнаха всички заедно, а разговорите и смехът изпълниха пространството.

    They all sat together, and conversations and laughter filled the space.

  • По време на вечерята Борислав дълго мълча.

    During dinner, Борислав remained silent for a long time.

  • Накрая, когато чашите се надигнаха за наздравица, той се изправи.

    Finally, when the glasses were raised for a toast, he stood up.

  • "Трябва да кажа нещо," започна той, гласът му леко трепереше.

    "I have to say something," he began, his voice slightly trembling.

  • "Съжалявам за всичките тези години.

    "I’m sorry for all these years.

  • Липсвахте ми.

    I missed you.

  • Искам отново да бъдем семейство.

    I want us to be a family again."

  • "Настъпи тишина.

    A silence followed.

  • Милена го погледна топло и каза: "Винаги си бил част от семейството.

    Милена looked at him warmly and said, "You’ve always been part of the family.

  • Няма нужда от извинения.

    There’s no need for apologies.

  • Радвам се, че си тук.

    I’m glad you’re here."

  • "Сълзите в очите му бяха от облекчение и радост.

    The tears in his eyes were tears of relief and joy.

  • Виктор го тупна по рамото, а останалите кимнаха с разбиране.

    Виктор patted him on the shoulder, and the others nodded in understanding.

  • Борислав усети топлината, от която се нуждаеше.

    Борислав felt the warmth he needed.

  • Това беше домът му, тук бе неговото място.

    This was his home; this was his place.

  • На Великдените в манастира, Борислав намери мир със себе си и семейството си.

    During Easter at the monastery, Борислав found peace with himself and his family.

  • Прошката и любовта им го пренаредиха.

    Their forgiveness and love rearranged him.

  • Той знаеше, че връзките с корените му са възстановени и никога нямаше да бъдат прекъснати отново.

    He knew that the ties to his roots were restored and would never be broken again.