FluentFiction - Bulgarian

The Treasure of Мъгливото Блато: A Quest in Winter's Mist

FluentFiction - Bulgarian

13m 29sJanuary 27, 2026
Checking access...

Loading audio...

The Treasure of Мъгливото Блато: A Quest in Winter's Mist

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • В зимния мрак на Мъгливото блато, Ивайло и Мая бавно напредваха.

    In the winter darkness of the Мъгливото блато, Ивайло and Мая were slowly making their way forward.

  • Мястото беше странно.

    The place was peculiar.

  • Дърветата извити, големи локви отразяваха бледото небе.

    The trees were twisted, and large puddles reflected the pale sky.

  • Мъглата се сгъстяваше, скривайки пътя напред.

    The fog was thickening, hiding the path ahead.

  • Но Ивайло беше убеден, че съкровището е наблизо.

    But Ивайло was convinced the treasure was nearby.

  • А Мая, с лека насмешка, просто искаше да се увери, че няма да се загубят съвсем.

    As for Мая, with a slight smirk, she just wanted to make sure they wouldn't get completely lost.

  • "Ивайло, GPS-ът отново казва да завием наляво при говорещата гъба," каза Мая.

    "Ивайло, the GPS is telling us to turn left at the talking mushroom again," said Мая.

  • Гласът й беше с нотка на дрезгав цинизъм.

    Her voice carried a note of raspy cynicism.

  • "Убедена съм, че тук гъби не говорят.

    "I'm sure mushrooms don't talk here."

  • ""Не се тревожи, Мая," отговори Ивайло с увереност.

    "Don't worry, Мая," replied Ивайло confidently.

  • "Трябва да вярваме в устройството, или поне в интуицията ми.

    "We need to trust the device, or at least my intuition."

  • "Скролащият звук на кал под обувките им беше успокояващ в мълчаливата тишина на блатото.

    The squelching sound of mud under their shoes was comforting in the silent marsh.

  • Празникът на Баба Марта чукваше на вратата.

    The Баба Марта festival was knocking on the door.

  • Но вместо в топлото, те бяха тук, в непознатия свят на Мъглата.

    But instead of being in the warmth, they were here in the unfamiliar world of the Мъглата.

  • След още няколко странни завоя по скрити пътеки, GPS-ът най-накрая съобщи, че са стигнали до съкровището.

    After a few more strange turns along hidden paths, the GPS finally announced they had reached the treasure.

  • Мая погледна разочарована.

    Мая looked disappointed.

  • Пред тях имаше само една патица с папийонка, плуваща в кръгове.

    In front of them, there was only a duck with a bowtie, swimming in circles.

  • "Това ли е твоето съкровище, Ивайло?

    "Is this your treasure, Ивайло?"

  • " засмя се Мая.

    Мая laughed.

  • "Мисля, че то е уникално, но не и точно съкровището, което очаквахме.

    "I think it's unique, but not quite the treasure we expected."

  • "Ивайло се загледа в патицата и след това погледна Мая.

    Ивайло stared at the duck and then looked at Мая.

  • Внезапно и той се разсмя.

    Suddenly, he too burst into laughter.

  • "Може би сами сме си най-доброто съкровище, Мая.

    "Maybe we ourselves are the best treasure, Мая.

  • Приключението беше прекрасно, без значение къде стигнахме.

    The adventure was wonderful, no matter where we ended up."

  • "Поседяха още малко, наслаждавайки се на леко нелепата ситуация.

    They sat for a while longer, enjoying the slightly absurd situation.

  • После Мая започна да отбелязва пътеката обратно, докато Ивайло й помогна да намери маркерите, които бяха оставили по пътя си.

    Then Мая started marking the path back, while Ивайло helped her find the markers they had left along the way.

  • Те се върнаха, изпълнени със смях и спомени, затоплени от уютната мисъл за дома и предстоящия празник.

    They returned, filled with laughter and memories, warmed by the cozy thought of home and the upcoming holiday.

  • Понякога, разбира се, целта не е така важна, както самото пътуване, нали?

    Sometimes, of course, the goal isn't as important as the journey itself, right?