Stuck on Sourdough: A Bakery Blunder
FluentFiction - Catalan
Stuck on Sourdough: A Bakery Blunder
En una petita panaderia, enmig del cor de Barcelona, es podia sentir l'olor dolç de la brioxeria acabada de coure cada matí.
In a small bakery, in the heart of Barcelona, the sweet smell of freshly baked pastries could be felt every morning.
La Marta, una clienta habitual, tenia la rutina de comprar un pa de pagès fresc abans d'anar a la feina.
Marta, a regular customer, had the routine of buying a fresh country loaf before going to work.
Un dia, just quan sortia lluïnt el sol per la finestra, Marta va entrar a la panaderia amb presses.
One day, just as the sun was shining through the window, Marta rushed into the bakery.
Jordi, el forner, estava al darrere del taulell col·locant els pans acabats de sortir del forn.
Jordi, the baker, was behind the counter arranging the freshly baked bread.
Laia, la seva ajudant, estava preparant els croissants de xocolata, els quals oloraven deliciós.
Laia, his assistant, was preparing the chocolate croissants, which smelled delicious.
Sense adonar-se, Marta va seure en una cadira que Jordi havia posat al costat del taulell per un moment.
Unaware, Marta sat down on a chair that Jordi had placed next to the counter for a moment.
Allò que no sabia era que sota la seu abric, hi havia una barra de pa que Jordi acabava de posar.
What she didn't know was that under her coat, there was a loaf of bread that Jordi had just placed there.
Marta, preocupada per un missatge que acabava de rebre al seu telèfon, no va notar res fins que va intentar aixecar-se per fer la comanda.
Marta, preoccupied with a message she had just received on her phone, didn't notice anything until she tried to get up to place her order.
Però... sorpresa! No podia moure's. Com era possible? No entendia què passava.
But... surprise! She couldn't move. How was that possible? She didn't understand what was happening.
La Marta es movia d'un costat a l'altre, però notava alguna cosa estranya. Finalment, va mirar cap a baix i va descobrir amb horror que s'havia assegut damunt d'un pa calent i cruixent.
Marta moved from side to side, but felt something strange. Finally, she looked down and discovered with horror that she had sat on a hot, crispy loaf of bread.
El pa estava aplatat i Marta havia quedat lleugerament enganxada al pa i a la cadira.
The bread was flattened and Marta had become slightly stuck to the bread and the chair.
Jordi i Laia es van apropar sobresaltats, incapaços de contenir una petita rialla davant de la inesperada situació.
Jordi and Laia approached, startled, unable to contain a small laugh at the unexpected situation.
"Marta, has de tenir més compte!", va dir Jordi intentant ajudar-la.
"Marta, you need to be more careful!" said Jordi trying to help her.
Amb molta paciència i entre les rialles contingudes, van aconseguir desenganxar Marta del pa.
With a lot of patience and suppressed laughter, they managed to unstick Marta from the bread.
Però la barra estava completament esclafada. "Quin desastre", va pensar Marta, sentint-se molt avergonyida.
But the loaf was completely flattened. "What a disaster," thought Marta, feeling very embarrassed.
Jordi, sempre amable, li va oferir una altra barra de pa fresc. "Aquests accidents passen", va dir ell amb un somriure.
Jordi, always kind, offered her another fresh loaf. "These accidents happen," he said with a smile.
Laia va afegir que aquella podia ser una nova especialitat de la casa: "Pans amb forma de seient!".
Laia added that this could be a new specialty of the house: "Bread-shaped seats!"
Marta va sortir de la panaderia amb una barra nova i també una història per explicar.
Marta left the bakery with a new loaf and also a story to tell.
Tot i que se sentia avergonyida, havia après una lliçó important: estar atenta al moment present, sobretot en llocs on hi hagi pans frescos.
Although she felt embarrassed, she had learned an important lesson: to pay attention to the present moment, especially in places where there are fresh breads.
La panaderia va seguir sent el seu lloc preferit per començar el matí, i Jordi i Laia es van convertir en dos bons amics que sempre la recordarien amb un somriure cada vegada que comprava el seu pa de pagès diari.
The bakery continued to be her favorite place to start the morning, and Jordi and Laia became two good friends who would always remember her with a smile every time she bought her daily country loaf.