Dancing the Sardana: A Lesson in Perseverance and Joy
FluentFiction - Catalan
Dancing the Sardana: A Lesson in Perseverance and Joy
Els rajos del sol ballaven damunt la sagrada façana de la Basílica de la Sagrada Família a Barcelona, la música d'una cobla es clavava a l'aire.
The sun's rays danced on the sacred façade of the Sagrada Família Basilica in Barcelona, the music of a cobla was hanging in the air.
La Marta, la Laia i en Jordi, bons amics de tota la vida, estaven a un dels molts parcs que es troben repartits per tota la ciutat comitatense.
Marta, Laia and Jordi, lifelong good friends, were in one of the many parks scattered throughout the comital city.
La Laia i la Marta es miraven somrient, l'objectiu del dia era clar: ensenyar a en Jordi a ballar la sardana, la dansa tradicional catalana.
Laia and Marta looked at each other smiling, the goal of the day was clear: to teach Jordi how to dance the sardana, the traditional Catalan dance.
En Jordi era gran i ben plantat, amb una mirada aguda i maliciosa que és la seva signatura.
Jordi was tall and well-built, with a sharp and mischievous gaze that was his signature.
Marta, amb la seva personalitat encantadora i conformista, sempre estava preparada per una aventura.
Marta, with her charming and easygoing personality, was always ready for an adventure.
Laia, una dona decidida i enèrgica, sempre pren la iniciativa.
Laia, a determined and energetic woman, always took the lead.
Estaven al mig de la plaça, amb una multitud al voltant aplaudint i animant cada moviment de la sardana que ballaven.
They were in the middle of the square, with a crowd around them applauding and cheering every move of the sardana they danced.
Així començà l'aprenentatge.
And so the learning began.
Les nenes explicaven a en Jordi les passes, intentant reproduir la coordinació necessària per executar la dansa amb gràcia.
The girls explained the steps to Jordi, trying to replicate the coordination required to perform the dance with grace.
De vegades, en Jordi es confonia i acabava trepitjant els peus de la Marta o de la Laia, provocant rialles entre la multitud que observava.
Sometimes Jordi would get confused and end up stepping on Marta or Laia's feet, causing laughter among the watching crowd.
Però en lloc de sentir-se avergonyit o enfadat, en Jordi s'aixecava i tornava a intentar-ho, fent riure a tothom amb la seva perseverança.
But instead of feeling ashamed or angry, Jordi would get up and try again, making everyone laugh with his perseverance.
Aquests petits accidents van anar esdevenint-se més i més freqüents.
These little accidents became more and more frequent.
Tant, que en un moment donat, en Jordi va trepitjar el peu de la Marta tan fort que aquesta va cridar de sorpresa, provocant que tota la plaça esclatés d'alegria i riures.
So much so, that at one point Jordi stepped on Marta's foot so hard that she cried out in surprise, causing the whole square to burst into joy and laughter.
Malgrat la vergonya, en Jordi no es rendia.
Despite the embarrassment, Jordi didn't give up.
Seguia provant, cada cop més centrat i decidit.
He kept trying, more focused and determined each time.
Finalment, després d'innombrables intents i molts peus trepitjats, Jordi es va moure a la melodia amb una certa gràcia, aconseguint completar una volta sencera sense cap incident.
Finally, after countless attempts and many stepped-on feet, Jordi moved to the melody with a certain grace, managing to complete a full turn without any incident.
Va ser un moment de gran festa per tots tres: un gran somriure es va estampar a les cares de la Marta i la Laia, mentre en Jordi, amb un petit gest de triomf, feia una petita reverència a les seves mestres de dansa.
It was a moment of great celebration for all three: a big smile appeared on Marta and Laia's faces, while Jordi, with a small gesture of triumph, gave a little bow to his dance teachers.
Aquell dia, en Jordi no només va aprendre a ballar la Sardana sinó que també va aprendre una lliçó valiosa: l'importància de la perseverança i l'humor.
That day, Jordi not only learned to dance the Sardana but also learned a valuable lesson: the importance of perseverance and humor.
Tot i que l'objectiu era aprendre a ballar, aquell dia van guanyar una experiència inoblidable, plena de rialles i bon humor.
Though the goal was to learn to dance, that day they gained an unforgettable experience, full of laughter and good humor.
Amb el record d'aquest dia, es van acomiadar de la plaça i la comiatense multitud, prometent tornar per més rialles i històries per compartir.
With the memory of that day, they said goodbye to the square and the comital crowd, promising to return for more laughter and stories to share.
El sol es posava a Barcelona, mentre els tres amics celebraven a la seva manera un petit triomf personal.
The sun was setting in Barcelona as the three friends celebrated in their own way a small personal triumph.
Sens dubte, un dia que recordarien per sempre.
Undoubtedly, a day they would remember forever.