Lost in Translation: A Funny Coffee Date
FluentFiction - Catalan
Lost in Translation: A Funny Coffee Date
Martí estava nerviós.
Martí was nervous.
Havia arribat recentment a Barcelona i encara estava esforçant-se per entendre i parlar correctament el català.
He had recently arrived in Barcelona and was still struggling to understand and speak Catalan correctly.
Tenia una cita amb Laia, una amiga que havia conegut a Internet, en una cafetería coneguda per la seva atmosfera vibrant i els detalls artístics que adornaven les seves parets.
He had a date with Laia, a friend he had met online, at a café known for its vibrant atmosphere and artistic details that adorned its walls.
La Laia era nativa de Barcelona i parlava català fluidament, cosa que augmentava el nerviosisme de Martí.
Laia was a native of Barcelona and spoke fluent Catalan, which only added to Martí's nerves.
Amb la gola sequedat per l'excitació i la nerviositat, Martí va demanar al barista un "cortado", però amb el seu fort accent anglès el barista va entendre malament i va pensar que havia dit "Colorado".
With a dry throat from excitement and nervousness, Martí asked the barista for a "cortado," but with his strong English accent, the barista misunderstood and thought he said "Colorado."
Tots a la cafeteria es van riure quan el barista va posar una tassa plena de pintura Colorado sobre la barra, just davant de Martí.
Everyone in the café laughed when the barista placed a cup full of red paint on the counter, right in front of Martí.
Des d'un racó de la cafeteria, Laia, que havia assistit a tot el divertit esdeveniment, va esclatar a riure.
From a corner of the café, Laia, who had witnessed the whole funny event, burst into laughter.
No es podia contenir davant aquesta escena còmica.
She couldn't contain herself at this comic scene.
Martí, desprevingut de la broma, es va envermellir mentre tots a la cafeteria seguien rient.
Martí, caught off guard by the prank, blushed while everyone in the café continued laughing.
Però lluny de molestar-se o sentir-se avergonyit, se li va ocórrer una idea.
But far from getting upset or feeling embarrassed, he had an idea.
Va prendre una petita brotxa de la seva bossa (ja que Martí era un pintor aficionat i sempre portava una amb ell) i va començar a pintar un petit quadre a la taula de fusta utilitzant el "cafè Colorado".
He took a small brush from his bag (as Martí was an amateur painter and always carried one with him) and started painting a small picture on the wooden table using the "Colorado coffee."
Ràpidament, va capturar l'escena còmica de la batalla del parlant no natiu amb la pronunciació local.
Quickly, he captured the comical scene of the non-native speaker struggling with the local pronunciation.
La rialla a la cafeteria va anar augmentant a mesura que veien el progresso del quadre de Martí.
The laughter in the café increased as they witnessed Martí's painting progress.
Finalment, quan va acabar, tothom va aplaudir i la tensió inicial es va dissoldre completament.
Finally, when he finished, everyone applauded and the initial tension completely dissolved.
Laia es va apropar a la taula de Martí, encara somrient després de riure tant.
Laia approached Martí's table, still smiling after laughing so much.
Ella va felicitar-lo pel seu sentit de l'humor i Martí va sentir com els seus nervis desapareixien.
She congratulated him on his sense of humor, and Martí felt his nerves disappear.
Després d'aquella nits, Martí va esforçar-se encara més per a aprendre català i va començar a sentir-se més a gust a Barcelona.
After that night, Martí made an even greater effort to learn Catalan and began to feel more comfortable in Barcelona.
I cada vegada que volien passar una bona estona recordant aquella peculiar cita, Martí i Laia tornaven a aquella cafeteria, on el quadre de Martí es va convertir en una part permanent de la decoració.
And every time they wanted to have a good time reminiscing about that peculiar date, Martí and Laia returned to that café, where Martí's painting became a permanent part of the decoration.
En resum, aquesta història va començar amb una confusió còmica i va acabar amb una lliçó: qui sap riure de si mateix té la batalla guanyada.
In summary, this story began with a comical confusion and ended with a lesson: whoever can laugh at themselves has already won the battle.
A més, Martí no només va aprendre a dir correctament "cortado", sinó que també va aprendre que l'humor és el millor pont entre les cultures.
In addition, Martí not only learned how to correctly say "cortado," but also learned that humor is the best bridge between cultures.
Tanmateix, tampoc va deixar mai de portar les seves pintures a la cafeteria per si de cas.
However, he never stopped bringing his paints to the café just in case.
Fi.
The end.