Lost in Translation: Martí's Misadventure in Barcelona
FluentFiction - Catalan
Lost in Translation: Martí's Misadventure in Barcelona
La ciutat de Barcelona estava plena de vida un dijous matí.
The city of Barcelona was full of life on a Thursday morning.
Martí, un home de mitjana edat amb uns ulls vius, vestia una jaqueta de cuir gastada mentre es movia amb cura per les pedres irregulars del carrer de les Rambles.
Martí, a middle-aged man with lively eyes, wore a worn leather jacket as he carefully navigated the irregular stones of La Rambla street.
Li agradava gaudir del so dels músics del carrer i dels vendedors de flors, tot acolorit per la lluentor daurada del primer sol.
He enjoyed the sound of street musicians and flower vendors, all illuminated by the golden glow of the morning sun.
Va entrar en una cafeteria que estava just al costat del Mercat de la Boqueria.
He entered a cafeteria right next to the Mercat de la Boqueria.
A dins, Martí va aturar-se un moment per gaudir de l'olor a cafè acabat de fer.
Inside, Martí paused for a moment to enjoy the smell of freshly brewed coffee.
L'ambient era agradable, però sembla com si l'esperagués un petit desafiament.
The atmosphere was pleasant, but it seemed as if a small challenge awaited him.
Martí, malgrat ser català de naixement, no era un gran parlant de la llengua.
Despite being born Catalan, Martí was not a fluent speaker of the language.
I aquell matí, estava decidit a demanar el seu cafè en català al cambrer, Jordi.
And that morning, he was determined to order his coffee in Catalan from the waiter, Jordi.
Va caminar amb confiança cap a la barra, amb una paraula repetint-se insistentment al seu cap: "café amb llet".
He walked confidently towards the bar, with a word repeating insistently in his head: "cafè amb llet" (coffee with milk).
Però al arribar a la barra, tot es va complicar.
But upon reaching the bar, everything became complicated.
Martí, posat nerviós per l'exercici lingüístic que s'estava acabant d'endur a terme, va embolicar les paraules i en lloc de demanar un "cafè amb llet", va demanar un "ratte".
Martí, feeling nervous about the linguistic exercise he was about to undergo, stumbled over his words and instead of asking for a "cafè amb llet," he asked for a "ratte."
El silenci va esclatar a la cafeteria.
Silence erupted in the cafeteria.
Jordi, el cambrer, amb la seva gorra estrafeta desgastada, va arquejar les celles sorprès.
Jordi, the waiter, with his worn-out cap, raised his eyebrows in surprise.
Els clients regulars, amb les seves tasses de cafè a mig acabar, van riure somrient.
The regular customers, with their half-finished cups of coffee, laughed with smiles on their faces.
Pobres Martí.
Poor Martí.
La seva cara va canviar del color del cafè amb llet que volia al color dels tomàquets que podia veure des de la finestra del mercat.
His face changed color from the shade of coffee with milk he wanted to the color of the tomatoes he could see from the market window.
Ràpidament, però, es va agafar amb les dues mans al seu error.
Quickly, though, he owned up to his mistake.
"He volgut dir, un cafè amb llet", va corregir-se amb un somriure.
"I meant to say, a cafè amb llet," he corrected himself with a smile.
I tot i l'error inicial, l'atmosfera no podia haver estat més acollidora.
And despite the initial error, the atmosphere could not have been more welcoming.
Al cap de poc, el seu error lingüístic va esdevenir una rialla comuna.
Soon enough, his linguistic mishap turned into shared laughter.
I Jordi, encara amb un somriure a la cara, li va portar el cafè amb llet que havia demanat.
And Jordi, still with a smile on his face, brought him the cafè amb llet he had asked for.
Allà, amb la taza a les mans, Martí va realitzar que, malgrat els errors, s'apren més quan s'intenta parlar i es pot riure de les pròpies equivocacions.
There, holding the cup in his hands, Martí realized that, despite the mistakes, one learns more when one tries to speak and can laugh at their own errors.
Aquell matí, no només va aconseguir el seu afamat cafè amb llet, sinó que també es va guanyar la simpatia de la gent de la cafeteria.
That morning, not only did he get his long-awaited cafè amb llet, but he also earned the sympathy of the café's patrons.
I així, en aquell rinconet de Barcelona, tot prenent el seu cafè amb llet, Martí es va sentir una mica més a casa, una mica més part de la ciutat vibrant i colorida que estimava tant.
And thus, in that corner of Barcelona, sipping his cafè amb llet, Martí felt a little more at home, a little more a part of the vibrant and colorful city he loved so much.