FluentFiction - Catalan

Surprise Party: When a Mistaken Meeting Turns into Office Fun

FluentFiction - Catalan

18m 08sJuly 25, 2024

Surprise Party: When a Mistaken Meeting Turns into Office Fun

1x
0:000:00
View Mode:
  • El sol de l'estiu entrava per les grans finestres de l'oficina, il·luminant les taules i les pantalles d'ordinador.

    The summer sun poured through the large office windows, illuminating the desks and computer screens.

  • Martí, amb el seu vestit impecable, estava assegut a la seva taula esperant l'arribada del gran dia.

    Martí, with his impeccable suit, sat at his desk awaiting the arrival of the big day.

  • "Avui és el dia", deia a tothom.

    "Today is the day," he told everyone.

  • L'oficina estava en ebullició.

    The office was in a state of excitement.

  • Laia, la jove interna, corria d'una banda a l'altra amb un munt de papers.

    Laia, the young intern, was running back and forth with a pile of papers.

  • "Hem d'assegurar-nos que tot estigui perfectament preparat", deia Martí.

    "We have to make sure everything is perfectly ready," said Martí.

  • Laia, nerviosa, assentia amb el cap.

    Laia, nervous, nodded her head.

  • Martí era molt detallista i volia que tot anés com una seda.

    Martí was very detail-oriented and wanted everything to go smoothly.

  • D'un cop, Berta, la veterana executiva amb una mirada escèptica, es va apropar a Martí.

    Suddenly, Berta, the veteran executive with a skeptical look, approached Martí.

  • "Estàs segur que avui és el dia?", va preguntar-li amb un somriure maliciós.

    "Are you sure today is the day?" she asked with a malicious smile.

  • Martí, sense dubtar-ho, va respondre: "Sí, els clients importants arriben a les tres. Tot ha de ser perfecte."

    Martí, without hesitation, replied, "Yes, the important clients arrive at three. Everything has to be perfect."

  • A l'hora de dinar, Laia va entrar a la sala de conferències amb una expressió d'angoixa.

    At lunchtime, Laia entered the conference room with a distressed expression.

  • "Martí, hi ha un problema", va murmurar.

    "Martí, there's a problem," she murmured.

  • Martí, ocupat amb preparatius, no va parar atenció.

    Martí, busy with preparations, didn't pay attention.

  • Laia va insistir: "Crec que he comès un error enviant la invitació. No hi ha cap reunió programada amb aquests clients."

    Laia insisted, "I think I made a mistake sending the invitation. There is no meeting scheduled with those clients."

  • Martí es va aturar i va quedar lívid.

    Martí stopped and turned pale.

  • "Com que no hi ha reunió?", va replicar amb incredulitat.

    "What do you mean there's no meeting?" he replied in disbelief.

  • La precaució de Laia per a corregir el seu error havia arribat massa tard.

    Laia's caution to correct her mistake had come too late.

  • L'oficina estava ja en ple bullici de preparacions.

    The office was already in full swing with preparations.

  • Uns instants després, Berta va entrar rient a la sala de conferències.

    Moments later, Berta entered the conference room laughing.

  • "Això és fantàstic!", va exclamar.

    "This is fantastic!" she exclaimed.

  • "Hem preparat tot això per a ningú?"

    "Did we prepare all this for no one?"

  • Martí, gens divertit, va contestar: "Això no té cap gràcia, Berta!"

    Martí, not amused, responded, "This is not funny, Berta!"

  • Amb les tres de la tarda acostant-se ràpidament, Laia, tremolant, va reunir tot el coratge per confessar l’error davant tots.

    With three o'clock quickly approaching, Laia, trembling, gathered all her courage to confess the mistake to everyone.

  • "Senyor Martí i companys, ha estat un malentès; no hi ha reunió amb el client."

    "Mr. Martí and colleagues, it was a misunderstanding; there’s no meeting with the client."

  • Tota l’oficina es va quedar en silenci per un moment, però poc després esclataren en rialles.

    The entire office fell silent for a moment, but shortly after, they burst into laughter.

  • Berta, sempre la primera en trobar humor en les situacions, va suggerir: "Per què no fem una festa amb tot això? Ja que tenim tot preparat, aprofitem-ho!"

    Berta, always the first to find humor in situations, suggested, "Why don't we throw a party with all this? Since everything is prepared, let's take advantage of it!"

  • Martí, inicialment contrari, va mirar les cares somrients dels seus companys i va decidir relaxar-se.

    Martí, initially opposed, looked at the smiling faces of his colleagues and decided to relax.

  • "Llavors, d'acord", va dir Martí amb un sospir, "fem una festa."

    "Alright then," said Martí with a sigh, "let's have a party."

  • La gent va començar a disfrutar les begudes i els aperitius que havien preparat per als clients inexistents.

    People began to enjoy the drinks and appetizers that had been prepared for nonexistent clients.

  • Al final, Martí va riure amb els altres, adonant-se que no tot havia de ser perfectament ordenat per ser un bon dia de feina.

    In the end, Martí laughed with the others, realizing that not everything had to be perfectly ordered to have a good workday.

  • La situació havia revelat una cara més humana de tots, i això era el que feia l'oficina un lloc especial.

    The situation had revealed a more human side of everyone, and that was what made the office a special place.

  • L'oficina va acabar la tarda amb rialles i amics, agraint les petites errades que de vegades aporten les millors sorpreses.

    The office ended the afternoon with laughter and friends, appreciating the small errors that sometimes bring the best surprises.

  • Al cap i a la fi, és l'humanitat el que feia que treballar plegats fos tan interessant.

    After all, it was humanity that made working together so interesting.