
The Great Sugar Swap: A Family's Hilarious Healthy Eating Mishap
FluentFiction - Catalan
Loading audio...
The Great Sugar Swap: A Family's Hilarious Healthy Eating Mishap
Sign in for Premium Access
Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.
- Jordi entrava a la cuina del gran casalot familiar amb una idea brillant. - Jordi entered the kitchen of the large family mansion with a brilliant idea. 
- Volia ajudar la família a menjar més sa. - He wanted to help his family eat healthier. 
- L'estiu entrava per les finestres obertes, amb una brisa lleugera que feia ballar les cortines. - Summer came through the open windows, with a light breeze making the curtains dance. 
- El sol brillava i es reflectia al marbre de la cuina. - The sun shined and reflected off the kitchen marble. 
- "Montse, tinc una sorpresa per tothom!", Jordi va dir amb entusiasme. - "Montse, I have a surprise for everyone!" Jordi said enthusiastically. 
- Montse aixecà la vista del llibre que estava llegint a la taula del menjador. - Montse looked up from the book she was reading at the dining room table. 
- "Ah sí?", va preguntar, somrient. - "Oh really?" she asked, smiling. 
- Jordi era conegut per les seves idees poc convencionals però sempre benintencionades. - Jordi was known for his unconventional but well-meaning ideas. 
- Jordi va obrir les bosses de sucre i les va reemplaçar per sal. - Jordi opened the sugar jars and replaced them with salt. 
- Pensava que així aconseguiria reduir el consum de sucre a casa. - He thought this would reduce sugar consumption at home. 
- Ho va fer ràpidament, no fos cas que ningú el veiés. - He did it quickly so no one would see him. 
- Estava segur que ningú notaria la diferència. - He was sure no one would notice the difference. 
- Al cap d'uns dies, començaren els problemes. - After a few days, problems began to arise. 
- L'àvia va fer un pastís tradicional, però ningú es va poder menjar ni un bocí sense fer una ganyota de disgust. - Grandma made a traditional cake, but no one could eat even a bite without grimacing in disgust. 
- "Què és això?", va cridar l'àvia. - "What is this?" Grandma cried. 
- "Aquest pastís està salat!" - "This cake is salty!" 
- Tothom va riure, i se’n van anar al jardí a prendre el sol, pensant que havia estat un error. - Everyone laughed and went to the garden to sunbathe, thinking it was a mistake. 
- Però els "errors" van continuar. - But the “mistakes” continued. 
- El cafè del matí era amarg, els segadors recollien les patates que havien plantat amb les rialles de les històries que s'explicaven, fent menys feixuga la feina; tota la cuina era un caos constant. - The morning coffee was bitter, the harvesters gathered the potatoes they had planted amidst the laughter of the stories they told, making the work less tedious; the entire kitchen was in constant chaos. 
- Montse, observadora com sempre, començava a sospitar. - Montse, as observant as always, began to suspect. 
- Però era una dona tranquil·la i no va dir res. - But she was a calm woman and didn't say anything. 
- Una tarda, mentre preparava el sopar, Montse va necessitar ajuda. - One afternoon, while preparing dinner, Montse needed help. 
- "Jordi, em pots ajudar a trobar l’arròs?", va dir. - "Jordi, can you help me find the rice?" she said. 
- Jordi va sentir una suor freda. - Jordi felt a cold sweat. 
- No volia que Montse descobrís la sal al pot de sucre. - He didn't want Montse to discover the salt in the sugar jar. 
- Espera un moment!" va dir ell, una mica nerviós, mentre corria cap a la cuina. - Wait a moment!" he said, a bit nervously, as he ran to the kitchen. 
- Va intentar canviar la sal pel sucre ràpidament, però la Nuri, la seva filla petita, el va aturar. - He tried to switch the salt for sugar quickly, but Nuri, his little daughter, stopped him. 
- “Papa, pots ajudar-me amb els deures?” va dir amb uns ulls grossos i brillants. - "Daddy, can you help me with my homework?" she said with big, bright eyes. 
- “El que sigui, Nuri!” va respondre Jordi, sabent que no podia dir que no a la seva filla. - “Anything for you, Nuri!” Jordi replied, knowing he couldn’t say no to his daughter. 
- Mentrestant, Montse, convençuda que el pot contenia sucre, va seguir cuinant. - Meanwhile, Montse, convinced the jar contained sugar, continued cooking. 
- Aquell vespre, tota la família es reuní al menjador per un gran sopar. - That evening, the whole family gathered in the dining room for a big dinner. 
- L’ambient era festiu, fins que Montse va portar les postres. - The atmosphere was festive until Montse brought out the dessert. 
- Una gran safata de crema catalana se servia davant de tothom. - A large tray of crema catalana was served to everyone. 
- Quan van provar la crema, les cares es van torçar de disgust. "Què és això?" - When they tasted the crema, their faces twisted in disgust. "What is this?" 
- Està salada! - It's salty! 
- Jordi va veure la seva oportunitat. - Jordi seized the opportunity. 
- Va aixecar-se i amb la cara enrojolada va explicar tota la història. - He stood up, blushing, and explained the whole story. 
- "Ho sento, família. Volia que mengéssim més sa, però... he canviat el sucre per sal sense adonar-me’n del desastre que provocaria." - "I'm sorry, family. I wanted us to eat healthier, but... I swapped the sugar for salt without realizing the disaster it would cause." 
- Al principi, tothom estava enfadat. - At first, everyone was angry. 
- Però després, una de les cosines va començar a riure. - But then, one of the cousins started laughing. 
- Un per un, tots començaren a riure fins que la casa ressonava amb les rialles de tots. - One by one, everyone began to laugh until the house echoed with their laughter. 
- La tensió es va dissipar i la família va anar a la terrassa a gaudir del vespre d’estiu. - The tension dissipated, and the family went to the terrace to enjoy the summer evening. 
- Després de tot, Jordi va aprendre una lliçó important. - After all, Jordi learned an important lesson. 
- "Montse," va dir mentre miraven la posta de sol, "a partir d'ara, comprovaré les coses dues vegades abans de fer res." - "Montse," he said as they watched the sunset, "from now on, I'll double-check things before doing anything." 
- Montse li va donar una palmadeta a l'esquena. - Montse patted him on the back. 
- "Això és tot el que demanem, Jordi. - That's all we ask, Jordi. 
- Les bones intencions no són suficients si no ens assegurem que el que fem és correcte." - Good intentions aren't enough if we don't make sure we're doing the right thing." 
- El somriure de Jordi era sincer mentre es unia a la resta de la família. - Jordi's smile was sincere as he joined the rest of the family. 
- Havien acabat el dia riure i això era el més important. - They had ended the day with laughter, and that was the most important thing. 
- La família va entendre que Jordi només volia ajudar, i van decidir que les bones intencions mesclades amb un toc de riure sempre serien benvingudes en aquella casa. - The family understood that Jordi only wanted to help, and they decided that good intentions mixed with a touch of laughter would always be welcome in that house.