FluentFiction - Catalan

The Fisherman's Hidden Masterpieces: Talent Unveiled

FluentFiction - Catalan

18m 26sAugust 10, 2024

The Fisherman's Hidden Masterpieces: Talent Unveiled

1x
0:000:00
View Mode:
  • A l'horitzó, el sol es ponia sobre el mar Mediterrani, tenyint el cel de colors calents: taronja, rosa i violeta.

    On the horizon, the sun was setting over the Mediterranean Sea, tinting the sky with warm colors: orange, pink, and violet.

  • A la petita vila de pescadors de la Costa Brava, la Marta estava excitada i nerviosa al mateix temps.

    In the small fishing village of the Costa Brava, Marta was both excited and nervous.

  • El dia de l'obertura de la seva galeria d'art s'apropava ràpidament, i encara li faltaven algunes obres especials per completar l'exposició.

    The opening day of her art gallery was rapidly approaching, and she still needed to complete some special pieces for the exhibition.

  • Caminava pels carrers estrets i empedrats, sense deixar de pensar.

    She walked through the narrow, cobblestone streets, constantly thinking.

  • Jordi, un pescador local, estava al moll descarregant el seu peix fresc pel dia.

    Jordi, a local fisherman, was at the dock unloading his fresh catch of the day.

  • Coneixia cada roca i cada onada de la mar.

    He knew every rock and wave of the sea.

  • Els seus braços forts i la seva pell bronzejada narraven històries de moltes nits passades pescant.

    His strong arms and tanned skin told stories of many nights spent fishing.

  • Tot i això, ningú sabia del seu altre passatemps: pintar.

    However, no one knew about his other pastime: painting.

  • Des de fa anys, Jordi pintava en secret.

    For years, Jordi had been painting in secret.

  • S’inspirava en les onades i els paisatges del poble.

    He drew inspiration from the waves and the village landscapes.

  • Però mai havia mostrat les seves pintures a ningú.

    But he had never shown his paintings to anyone.

  • Tenia por.

    He was afraid.

  • Pensava que ningú apreciaria el seu art.

    He thought no one would appreciate his art.

  • Un dia, la Marta va veure Jordi mentre ell venia el peix als restaurants propers.

    One day, Marta saw Jordi while he was selling fish to the nearby restaurants.

  • Se li va apropar i van començar a parlar.

    She approached him, and they started talking.

  • Entre peixos i pinzells, va sorgir una amistat inesperada.

    Between fish and brushes, an unexpected friendship formed.

  • “Coneixes artistes locals?” va preguntar la Marta.

    “Do you know any local artists?” Marta asked.

  • “Necessito algunes obres més per l’obertura de la galeria.”

    “I need a few more pieces for the gallery opening.”

  • Jordi va sentir un batec fort al cor. “Potser...” va murmurar, sense acabar la frase.

    Jordi felt a strong heartbeat. “Maybe…” he murmured, not finishing the sentence.

  • La seva por de ser rebutjat el paralitzava.

    His fear of being rejected paralyzed him.

  • Els dies van anar passant.

    Days went by.

  • La pressió augmentava per tots dos.

    The pressure was mounting for both of them.

  • La Marta, desesperada per trobar més art.

    Marta, desperate to find more art.

  • Jordi, debatent-se entre el seu amor per l’art i la por a fallar.

    Jordi, torn between his love for art and his fear of failure.

  • Finalment, la nit abans de La Mare de Déu d'Agost, que també era la vigília de l'obertura de la galeria, Jordi va agafar un dels seus quadres preferits i es va dirigir a la casa de la Marta.

    Finally, the night before the Feast of the Assumption, which was also the eve of the gallery opening, Jordi took one of his favorite paintings and headed to Marta's house.

  • El quadre representava un paisatge marí, amb colors vius capturant la bellesa del seu estimat poble.

    The painting depicted a marine landscape, with vivid colors capturing the beauty of his beloved village.

  • Quan la Marta va obrir la porta, Jordi va tremolar. “Tinc una cosa per tu.”

    When Marta opened the door, Jordi trembled. “I have something for you.”

  • La Marta va mirar el quadre i els seus ulls es van il·luminar. “És teu això?”

    Marta looked at the painting and her eyes lit up. “Is this yours?”

  • Jordi va assentir amb timidesa. “Sí, pinto en el meu temps lliure. No sabia si t'agradaria.”

    Jordi nodded shyly. “Yes, I paint in my free time. I wasn’t sure if you would like it.”

  • La Marta no va poder creure el que veia. “És espectacular! Necessitem aquest quadre a l’exposició. És perfecte.”

    Marta couldn’t believe what she was seeing. “It’s spectacular! We need this painting in the exhibition. It’s perfect.”

  • L'endemà, durant l'obertura de la galeria, el quadre de Jordi va ser una de les principals atraccions.

    The next day, during the gallery opening, Jordi’s painting was one of the main attractions.

  • La gent quedava meravellada davant del seu art, més i més persones preguntaven qui era aquest artista misteriós.

    People were amazed by his art, and more and more people were asking who this mysterious artist was.

  • Jordi va guanyar confiança veient les cares somrients i escoltant els elogis.

    Jordi gained confidence seeing the smiling faces and hearing the compliments.

  • Per fi, va poder veure’s com un artista, no només com un pescador.

    Finally, he could see himself as an artist, not just a fisherman.

  • I la Marta va comprendre la importància de donar oportunitats a talent desconegut.

    And Marta understood the importance of giving opportunities to undiscovered talent.

  • Va ser una nit d'èxit per a tots dos.

    It was a night of success for both of them.

  • La galeria de Marta va brillar amb la llum de la perseverança i la valentia de Jordi, i sota el cel estrellat de la Costa Brava, van celebrar la seva victòria compartida.

    Marta’s gallery shone with the light of Jordi’s perseverance and courage, and under the starry sky of the Costa Brava, they celebrated their shared victory.