
Finding Strength in the Winds of Change at Montserrat
FluentFiction - Catalan
Loading audio...
Finding Strength in the Winds of Change at Montserrat
Sign in for Premium Access
Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.
- En el cor de la tardor, Montserrat Monestir brillava amb una aurèola de colors càlids i el so suau del vent entre les fulles. - In the heart of autumn, Montserrat Monastery shone with a halo of warm colors and the gentle sound of wind through the leaves. 
- Jordi, un professor que havia deixat la seva feina segura per un somni incert, estava al peu de les muntanyes, amb l'ànima plena de dubtes. - Jordi, a teacher who had left his secure job for an uncertain dream, stood at the foot of the mountains, his soul filled with doubt. 
- Va mirar al seu voltant, buscant una pau que el recompongués. - He looked around, searching for a peace that would restore him. 
- Marina, la seva amiga de sempre, l'acompanyava. - Marina, his lifelong friend, accompanied him. 
- Sabia que Jordi necessitava recolzament en aquest moment difícil. - She knew that Jordi needed support during this difficult time. 
- "Estàs segur? - "Are you sure?" 
- " li havia pregat ella més d'una vegada, però mai havia qüestionat la seva decisió. - she had asked him more than once, but she never questioned his decision. 
- Lentament, van caminar pel camí cap al monestir, les pedres sota els seus peus cruixent amb cada pas. - Slowly, they walked along the path to the monastery, the stones crunching under their feet with each step. 
- La tranquil·litat de l'entorn contrarestava amb la tempesta dins del cor de Jordi. - The tranquility of the surroundings contrasted with the storm in Jordi's heart. 
- Ell tenia por. - He was afraid. 
- Havia renunciat al seu treball fix per seguir una nova direcció, però ara es trobava perdut. - He had given up his steady job to follow a new direction, but now he felt lost. 
- "He fet el correcte? - "Did I do the right thing?" 
- " es preguntava constantment. - he asked himself constantly. 
- Quan van arribar al monestir, Jordi es va asseure sota un gran roure. - When they reached the monastery, Jordi sat under a large oak tree. 
- Marina es va quedar a prop, en silenci, respectant el moment de reflexió del seu amic. - Marina stayed close, silently respecting her friend's moment of reflection. 
- Jordi va tancar els ulls. - Jordi closed his eyes. 
- El murmuri del vent li semblava un murmuri de sostinguda esperança. - The whispering wind seemed to him a murmur of sustained hope. 
- Parlava sense paraules, just com ell necessitava. - It spoke without words, just as he needed. 
- El temps va passar lentament. - Time passed slowly. 
- Jordi recordava els rostres dels seus estudiants, les seves rialles. - Jordi remembered the faces of his students, their laughter. 
- L'altre somni també li parlava, però amb incertesa. - The other dream also spoke to him, but with uncertainty. 
- Malgrat tot, en aquell moment de silenci, va veure una cosa petita. - Despite everything, in that moment of silence, he saw something small. 
- Un ocell, que semblava tan fràgil, es va enlairar amb força des d'una branca fins al cel. - A bird, which seemed so fragile, took flight with strength from a branch to the sky. 
- Una força nascuda de confiança. - A strength born of confidence. 
- Jordi va respirar profundament. - Jordi took a deep breath. 
- Va entendre que el camí no estava escrit. - He understood that the path wasn't written. 
- Ell havia de construir-lo pas a pas, igual que l'ocell es construïa el vol amb cada batuda d'ales. - He had to build it step by step, just as the bird built its flight with each beat of its wings. 
- Va mirar Marina, qui li va somriure amb un somriure càlid, ple d'esperança i confiança en ell. - He looked at Marina, who smiled at him warmly, full of hope and trust in him. 
- Amb aquesta nova claredat, Jordi es va aixecar. - With this newfound clarity, Jordi stood up. 
- Les pors encara eren allí, però estaven bajant de pes sota la llum que havia trobat dins seu. - The fears were still there, but they felt lighter under the light he found within himself. 
- "Puc fer això", va pensar. - "I can do this," he thought. 
- Sabia que el camí seria difícil, però també sabia que havia de seguir endavant. - He knew the path would be difficult, but he also knew he had to keep going. 
- Jordi i Marina van marxar del monestir, caminant junts pel camí de tornada, sota el cel de Montserrat, ara més clar que mai. - Jordi and Marina left the monastery, walking together along the path back, under the Montserrat sky, now clearer than ever. 
- El viatge havia estat dur, però Jordi sabia que havia triat amb el cor, i això li donava una força que ni tan sols ell sabia que tenia. - The journey had been tough, but Jordi knew he had chosen with his heart, and that gave him a strength he didn't even know he had. 
- L'ocell al cel es perdia de vista, però la seva imatge es quedava al seu interior, com una guia, com una promesa. - The bird in the sky faded from view, but its image remained inside him, like a guide, like a promise.