Balancing Books and Joy: Oriol’s Autumn Discovery
FluentFiction - Catalan
Balancing Books and Joy: Oriol’s Autumn Discovery
El sol de tardor entrava suaument per les finestres altes de la biblioteca de l'institut de Barcelona.
The autumn sun gently entered through the tall windows of the high school library in Barcelona.
Els raigs de llum dibuixaven figures complicades sobre les taules de fusta gastada, creant un ambient tranquil i acollidor.
The rays of light drew intricate patterns on the worn wooden tables, creating a calm and welcoming atmosphere.
A la taula del fons, Oriol estava envoltat de llibres i apunts.
At the table in the back, Oriol was surrounded by books and notes.
Els ulls li brillaven de determinació mentre repassava les fórmules de matemàtiques.
His eyes sparkled with determination as he reviewed the math formulas.
La Laia, asseguda a la mateixa taula, sospirava lleument.
Laia, sitting at the same table, sighed slightly.
No entenia per què l'Oriol es complicava tant la vida.
She didn't understand why Oriol made life so complicated for himself.
Per a ella, aprendre era una aventura, no una càrrega.
For her, learning was an adventure, not a burden.
Mirava sorneguerament l'Oriol, que ni tan sols adonava de la seva presència.
She looked slyly at Oriol, who didn't even notice her presence.
—Oriol, hauries de fer una pausa —va dir la Laia, apuntant cap a la finestra.
"Oriol, you should take a break," said Laia, pointing towards the window.
Les fulles grogues dels arbres ballaven amb el vent.
The yellow leaves of the trees danced with the wind.
Oriol va aixecar la vista de mala gana.
Oriol reluctantly looked up.
—No puc, Laia. He de treure bones notes. La meva família espera molt de mi.
"I can't, Laia. I need to get good grades. My family expects a lot from me."
La Laia va somriure.
Laia smiled.
—Pots estudiar i gaudir al mateix temps, saps? La vida no és només exàmens.
"You can study and enjoy yourself at the same time, you know? Life isn't just exams."
Oriol va sacsejar el cap.
Oriol shook his head.
Tot el que podia pensar era en la beca que necessitava aconseguir.
All he could think about was the scholarship he needed to obtain.
—Tu no entens, Laia. Això és important.
"You don't understand, Laia. This is important."
Laia va fer una cara pensativa.
Laia made a thoughtful face.
Sabia que Oriol estava pressionat, però el seu amic necessitava respirar.
She knew that Oriol was under pressure, but her friend needed to breathe.
Una idea li va venir al cap.
An idea came to her.
—Oriol —va insistir, aquesta vegada més fermament—. Necessites veure el món més enllà dels llibres.
"Oriol," she insisted, this time more firmly, "you need to see the world beyond the books.
Què et sembla si després d'estudiar anem a la fira del barri? Serà divertit!
How about we go to the neighborhood fair after studying? It'll be fun!"
Oriol va voler rebutjar la proposta, però alguna cosa en la veu de Laia el va fer parar.
Oriol wanted to reject the proposal, but something in Laia's voice made him pause.
—Com pot ajudar-me això? —va preguntar, més per curiositat que amb rebuig.
"How can that help me?" he asked, more out of curiosity than rejection.
—De vegades, inspiració i relaxació són les millors professores, no creus? —va respondre la Laia, amb un somriure juganer.
"Sometimes, inspiration and relaxation are the best teachers, don't you think?" responded Laia with a playful smile.
La discussió es va tornar més intensa.
The discussion became more intense.
Oriol es va aixecar de la cadira, els ulls li cremaven de frustració.
Oriol stood up from his chair, his eyes burning with frustration.
—És fàcil dir-ho, Laia. Tu no tens totes aquestes expectatives sobre les teves espatlles! —va cridar.
"It's easy for you to say, Laia. You don't have all these expectations on your shoulders!" he shouted.
El rebombori va fer adonar-se a Oriol que havia parlat més del compte.
The commotion made Oriol realize he had spoken out of turn.
La Laia el va mirar, els ulls plens d'una barreja d'entendre i decepció.
Laia looked at him, her eyes full of a mix of understanding and disappointment.
—Ja sé que és difícil, Oriol. Només vull ajudar-te.
"I know it's hard, Oriol. I just want to help you."
El silenci es va apoderar de l'espai, només trencat pel discret soroll de les pàgines de llibres.
Silence took over the space, only broken by the quiet rustle of book pages.
L'Oriol es va adonar que, per primer cop, se sentia escoltat.
Oriol realized that, for the first time, he felt heard.
Entendrir-se a poc a poc, va dir en veu baixa.
Softening slowly, he spoke in a low voice.
—Ho sento, Laia. Potser tens raó. Potser necessito una pausa.
"I'm sorry, Laia. Maybe you're right. Maybe I do need a break."
El següent que sabia, caminaven junts cap a la fira del barri, els carrers plens de colors i sons.
The next thing he knew, they were walking together towards the neighborhood fair, the streets full of colors and sounds.
L’aire fresc de tardor bufava lleugerament, i amb cada pas, Oriol sentia com la seva ansietat s'esfumava.
The fresh autumn air blew gently, and with each step, Oriol felt his anxiety fade away.
Veure els nens rient, sentir les melodies de la música, li recordaven les petites joies de la vida.
Seeing the children laughing, hearing the melodies of the music, reminded him of life's little joys.
Aquella tarda, mentre compartien castanyes calentes, Oriol va comprendre que l'èxit no era sinònim de sacrifici constant.
That afternoon, while sharing hot chestnuts, Oriol understood that success was not synonymous with constant sacrifice.
Els estudis eren importants, però també gaudir de la vida i aprendre fora dels llibres.
Studies were important, but so was enjoying life and learning outside of books.
Va somriure a Laia, agraït per la seva paciència i amistat.
He smiled at Laia, grateful for her patience and friendship.
Des d'aquell dia, Oriol va decidir equilibrar la pressió acadèmica amb la felicitat diària.
From that day on, Oriol decided to balance academic pressure with daily happiness.
I així, aquella tardor, va aprendre una lliçó que cap llibre li hauria pogut ensenyar: la importància de viure plenament.
And so, that autumn, he learned a lesson that no book could have taught him: the importance of living fully.