
Starry Connections: Bridging Science and Art at the Museum
FluentFiction - Catalan
Starry Connections: Bridging Science and Art at the Museum
El so del carrer es mesclava amb els crits de nens emocionats entrant al Museu de la Ciència de Barcelona.
The sounds of the street mixed with the excited shouts of children entering the Museu de la Ciència de Barcelona.
El sol primaveral il·luminava les parets modernes del museu, i l'aire portava una mica de l'olor de les roses del Parc del Turó, que es trobava just al costat.
The spring sun illuminated the modern walls of the museum, and the air carried a hint of the smell of roses from the Parc del Turó, which was right next door.
La Laia, amb els ulls brillants de curiositat, agafava la mà del seu pare, Pere, mentre l’Elena, la seva germana gran, feia una foto del grup familiar davant de l'entrada.
Laia, with eyes bright with curiosity, held her father Pere's hand, while Elena, her older sister, took a picture of the family group in front of the entrance.
"Pare, anem a veure l'exposició de l'espai, si us plau?
"Dad, can we go see the space exhibition, please?
", demanà la Laia, emocionada pel que li havien explicat a l’escola.
", asked Laia, excited about what she had been told at school.
Però l’Elena, una adolescent de catorze anys amb més interès en les pintures de Dalí que en les estrelles llunyanes, va fer una ganyota.
But Elena, a fourteen-year-old with more interest in Dalí's paintings than in distant stars, made a face.
"Jo preferiria veure les exposicions d'art", va respondre, negant amb el cap.
"I’d rather see the art exhibitions," she replied, shaking her head.
Pere sabia que mantenir contentes a les seves dues filles no seria fàcil, especialment durant les vacances de Pasqua, quan els munts de turistes feien més difícil el moviment dins el museu.
Pere knew that keeping his two daughters happy would not be easy, especially during the Easter holidays, when the crowds of tourists made it more difficult to move around inside the museum.
Plantejà una solució: podrien veure part de les dues exposicions.
He proposed a solution: they could see part of both exhibitions.
"Mirem el que ens ofereix el museu avui, i si hi ha temps, investiguem la resta amb calma", va suggerir, somrient a totes dues.
"Let’s see what the museum has to offer today, and if there’s time, we can calmly explore the rest," he suggested, smiling at both of them.
Al museu hi havia activitat per tot arreu: nens rient amb les demostracions de ciència interactiva, pares intentant seguir el ritme mentre llegien les explicacions dels panells.
The museum was bustling with activity: children laughing at interactive science demonstrations, parents trying to keep up while reading the explanations on the panels.
Quan van arribar a l’ala dedicada a l’espai, la Laia es va quedar fascinada davant la maqueta del Sistema Solar.
When they reached the wing dedicated to space, Laia was captivated by the model of the Solar System.
No podia apartar la mirada del gran globus del planeta Júpiter penjant del sostre.
She couldn’t take her eyes off the large globe of the planet Jupiter hanging from the ceiling.
Però el moment de màxima expectació va arribar quan van entrar a la sala fosca on es feia una projecció del cel estrellat.
But the moment of greatest anticipation came when they entered the dark room where a starry sky was being projected.
Una estrella va aparèixer damunt d'un fons de cel negre profund.
A star appeared against a deep black sky background.
La Laia va mirar l’Elena i, amb un xiuxiueig, va dir: "Mira, sembla una pintura del cel!
Laia looked at Elena and, with a whisper, said: "Look, it looks like a painting of the sky!"
" L’Elena, inesperadament, es va asseure al terra de la sala al costat de la seva germana.
Elena, unexpectedly, sat on the floor of the room next to her sister.
"Sembla molt bonic, Laia.
"It looks very beautiful, Laia.
Com una pintura, però de debò", va admetre, amb un xic de sorpresa en la seva veu.
Like a painting, but real," she admitted, with a hint of surprise in her voice.
El temps va passar volant mentre les noies compartien una conversa inesperada sobre les semblances entre la ciència i l'art, els colors i la bellesa.
Time flew by as the girls shared an unexpected conversation about the similarities between science and art, colors, and beauty.
Pere les observava des d'un racó amb orgull, content de veure que havien trobat alguna cosa que les connectava.
Pere watched them from a corner with pride, happy to see that they had found something that connected them.
Després de l'exposició de l'espai, van passejar per la secció de la biologia, on van passar gairebé una hora admirant una exposició sobre les flors i les papallones de primavera.
After the space exhibition, they strolled through the biology section, where they spent nearly an hour admiring an exhibition about spring flowers and butterflies.
La Laia havia après que amb paciència, podia descobrir un món compartit amb la seva germana.
Laia had learned that with patience, she could discover a shared world with her sister.
Quan van sortir del museu, el sol encara lluïa alt al cel, i un suau vent primaveral els acomiadava.
When they left the museum, the sun was still shining high in the sky, and a gentle spring breeze bid them farewell.
La Laia i l’Elena compartien riures i plans pel dia següent, mentre Pere, amb un somriure, pensava que aquelles vacancions de Pasqua al museu havien aconseguit quelcom més que només educació.
Laia and Elena shared laughs and plans for the next day, while Pere, with a smile, thought that those Easter holidays at the museum had achieved something more than just education.
Havien aconseguit unir-los més.
They had brought them closer together.