FluentFiction - Catalan

Finding Home: Montserrat's Journey to Belonging in Barcelona

FluentFiction - Catalan

18m 25sMarch 19, 2025

Finding Home: Montserrat's Journey to Belonging in Barcelona

1x
0:000:00
View Mode:
  • La primavera cobrava vida a Montjuïc.

    Spring was coming to life in Montjuïc.

  • Els colors dels flors alegraven l'antic castell de pedra.

    The colors of the flowers brightened the old stone castle.

  • A baix, la ciutat de Barcelona respirava la calidesa del març.

    Below, the city of Barcelona basked in the warmth of March.

  • Era La Festa de Sant Josep, on famílies de tot arreu es reunien per celebrar.

    It was La Festa de Sant Josep, where families from everywhere gathered to celebrate.

  • Montserrat mirava la ciutat des de les muralles del castell.

    Montserrat was looking at the city from the castle walls.

  • Sentia el vent suau al cabell, però al seu cor hi havia una ombra.

    She felt the soft wind in her hair, but there was a shadow in her heart.

  • Montserrat sempre va viure lluny.

    Montserrat had always lived far away.

  • De petita, la feina dels seus pares la va fer criança a una altra ciutat, un altre país.

    As a child, her parents' work had her growing up in another city, another country.

  • Ara, de retorn, desitjava sentir que pertanyia a algun lloc.

    Now, back again, she longed to feel that she belonged somewhere.

  • La seva cultura, la seva història... tot semblava llunyà, com una història que algú havia explicat molt temps enrere.

    Her culture, her history... it all seemed distant, like a story someone had told a long time ago.

  • Jordi, el seu germà gran, la va trobar mirant l'horitzó.

    Jordi, her older brother, found her staring at the horizon.

  • "Montserrat!" va dir amb un somriure.

    "Montserrat!" he said with a smile.

  • "Vine, l'Ana està preparant els bunyols de vent."

    "Come, Ana is making the bunyols de vent."

  • Els bunyols de vent eren un record d'infantesa.

    The bunyols de vent were a childhood memory.

  • Montserrat va recordar l'olor dolça i com li encantava menjar-los de petita.

    Montserrat remembered the sweet smell and how she loved eating them when she was little.

  • Aquesta vegada, va decidir: participaria activament.

    This time, she decided: she would participate actively.

  • Volia ser part d'aquesta tradició, témer l'essència del passat.

    She wanted to be part of this tradition, to savor the essence of the past.

  • Després d'un àpat ple de rialles i anècdotes, els avis de Montserrat van suggerir pujar al cim del castell.

    After a meal full of laughter and anecdotes, Montserrat's grandparents suggested climbing to the top of the castle.

  • Allà, amb una brisa més fresca envoltant-los, Montserrat va poder parlar des del cor.

    There, with a cooler breeze enveloping them, Montserrat was able to speak from the heart.

  • "Avis," va començar tímidament, "sento que potser no pertanyo aquí. Vull entendre més sobre la nostra família."

    "Grandparents," she began timidly, "I feel like maybe I don't belong here. I want to understand more about our family."

  • Els avis van somriure amb tendresa.

    Her grandparents smiled tenderly.

  • L'avi, amb la seva veu pausada, va explicar històries dels seus avantpassats, de les terres catalanes, dels moments compartits i tradicions que s'havien mantingut vives.

    Her grandfather, with his calm voice, told stories of their ancestors, of the Catalan lands, of shared moments and traditions that had endured.

  • La seva àvia li va prendre les mans, dient: "Montserrat, la família no és només records; és el que creem junts, aquí, ara."

    Her grandmother took her hands, saying, "Montserrat, family isn't just memories; it's what we create together, here, now."

  • Amb aquestes paraules, alguna cosa va canviar dins de Montserrat.

    With these words, something changed inside Montserrat.

  • Es va adonar que no es tractava només de tradicions o històries del passat, sinó del present i com ella podria continuar aquest llegat.

    She realized that it wasn't only about traditions or stories from the past, but about the present and how she could continue this legacy.

  • Mentre mirava al seu voltant, la ciutat, les flors, la seva família, va sentir una pau nova.

    As she looked around, at the city, the flowers, her family, she felt a new peace.

  • Va prometre a si mateixa que abraçaria aquestes arrels, que seria part d'aquest teixit.

    She promised herself to embrace these roots, to be a part of this fabric.

  • La seva decisió de participar activament la va portar a un moment de claredat i ús.

    Her decision to participate actively brought her a moment of clarity and use.

  • El sentiment d'alienació es dissipava, substituït per la calidesa de pertinença.

    The feeling of alienation dissipated, replaced by the warmth of belonging.

  • Quan el sol començava a baixar a l'horitzó, Montserrat, amb el cor ple, sabia que estava preparada per acceptar el seu lloc en la família i la cultura.

    As the sun began to set on the horizon, Montserrat, with a full heart, knew she was ready to embrace her place in the family and culture.

  • Aquesta primavera, la seva reconexió amb els seus orígens acabava de començar, prometent un vincle més profund i durador amb la seva herència.

    This spring, her reconnection with her origins had just begun, promising a deeper and lasting bond with her heritage.

  • Jordi i Ana la van acompanyar en el camí de tornada cap a la celebració.

    Jordi and Ana accompanied her on the way back to the celebration.

  • Els bunyols restaven, i la música sonava.

    The bunyols remained, and the music played on.

  • La festa continuava, i Montserrat ara formava part d'ella, amb un somriure veritable.

    The festival continued, and Montserrat was now a part of it, with a true smile.