
Chocolate, Laughter, and An Unexpected Allergy Adventure
FluentFiction - Catalan
Loading audio...
Chocolate, Laughter, and An Unexpected Allergy Adventure
Sign in for Premium Access
Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.
Martí mirava la façana del Museu de la Xocolata, el cor bategant fort.
Martí looked at the facade of the Museu de la Xocolata, his heart pounding.
Les fulles de la tardor ballaven al seu voltant mentre esperava Laia i Oriol.
The autumn leaves danced around him as he waited for Laia and Oriol.
Era el 31 d’octubre, i l'aire era fresc i ple de l’aroma dolça de castanyes i panellets.
It was October 31st, and the air was fresh and filled with the sweet aroma of chestnuts and panellets.
Laia va arribar amb un somriure radiant.
Laia arrived with a radiant smile.
Els seus ulls brillaven d'emoció pel passeig.
Her eyes sparkled with excitement for the outing.
Martí sabia que Laia adorava la xocolata, i això era la seva oportunitat per impressionar-la.
Martí knew that Laia adored chocolate, and this was his chance to impress her.
Oriol es va unir a ells amb el seu típic somriure entremaliat.
Oriol joined them with his typical mischievous grin.
Van entrar junts al museu, on els va rebre una atmosfera càlida i carregada del ric aroma de cacau.
They entered the museum together, where they were greeted by a warm atmosphere laden with the rich aroma of cocoa.
Escultures de xocolata es mostraven amb elegància, i Martí volia aprofitar-ho tot per semblar un expert davant Laia.
Chocolate sculptures were elegantly displayed, and Martí wanted to take full advantage to seem like an expert in front of Laia.
"Sabies que la xocolata blanca en realitat no conté cacau?
"Did you know that white chocolate actually doesn't contain cocoa?"
", va començar a dir, amb Oriol fent una mueca divertida darrere seu.
he began saying, with Oriol making a funny face behind him.
Van començar el tast de xocolata.
They began the chocolate tasting.
Martí va provar diverses varietats: de Madagascar, de Veneçuela, fins i tot una de Papua Nova Guinea.
Martí tried several varieties: from Madagascar, Venezuela, even one from Papua New Guinea.
La Laia somreia i assentia amb entusiasme, i Martí es va sentir com un heroi.
Laia smiled and nodded enthusiastically, and Martí felt like a hero.
Però una de les xocolates tenia un sabor estrany, i Martí va començar a sentir una lleugera picor al coll.
But one of the chocolates had a strange taste, and Martí started to feel a slight itch in his throat.
No va voler preocupar a Laia, així que va somriure i va fer veure que tot anava bé.
Not wanting to worry Laia, he smiled and pretended that everything was fine.
Oriol, sempre atent, va notar que Martí començava a posar-se vermell.
Oriol, always attentive, noticed that Martí was starting to turn red.
"Estàs bé, Martí?
"Are you okay, Martí?
Et veig una mica inflat", va bromejar, encara que amb una mica d’inquietud.
You look a bit swollen," he joked, although with some concern.
Martí va sentir que la picor es convertia en una cosa més forta.
Martí felt the itch turning into something stronger.
"Tot bé", va insistir, cada vegada més incòmode.
"All good," he insisted, increasingly uncomfortable.
La Laia es va adonar del canvi en Martí i va preguntar, preocupada, "Estàs segur que tot està bé?
Laia noticed the change in Martí and asked, worried, "Are you sure everything is okay?"
" En aquell moment, Martí va esternudar tan fort que gairebé va fer caure una figura de xocolata.
At that moment, Martí sneezed so loudly that he almost knocked over a chocolate figure.
La situació va ser tan còmica que fins i tot ell va haver de riure, tot i la picor.
The situation was so comical that he even had to laugh, despite the itch.
Oriol va córrer a la farmàcia del carrer quan Martí va admetre que necessitava antihistamínics.
Oriol ran to the pharmacy down the street when Martí admitted he needed antihistamines.
La Laia el va acompanyar fora, rient pels esternuts sorollosos que Martí no podia contenir.
Laia accompanied him outside, laughing at the noisy sneezes Martí couldn't contain.
Finalment, un cop Martí va estar millor, la Laia el va mirar amb dolcesa.
Finally, once Martí was feeling better, Laia looked at him sweetly.
"Martí, no calia que fessis tot això per mi.
"Martí, you didn’t need to do all this for me.
Em quedo amb els moments reals, no amb la perfecció.
I cherish real moments, not perfection."
" Martí es va adonar que ser autèntic era millor que impressionar amb façanes.
Martí realized that being authentic was better than impressing with facades.
Amb l’aire revitalitzat i sense els resta d’al·lèrgia, van decidir anar a veure les castanyeres a la plaça.
With revitalized air and free of allergy remnants, they decided to visit the chestnut roasters in the square.
Aquesta vegada, tots tres van riure junts, planejant properes trobades sense xocolata però plenes de rialles i autenticitat.
This time, all three laughed together, planning future meetups without chocolate but filled with laughter and authenticity.