FluentFiction - Czech

Dreams & Harvests: A Journey Beyond Český Krumlov

FluentFiction - Czech

16m 49sSeptember 15, 2024

Dreams & Harvests: A Journey Beyond Český Krumlov

1x
0:000:00
View Mode:
  • Podzimní ráno nasadilo kolem Českého Krumlova zlaté světlo.

    An autumn morning cast a golden light around Český Krumlov.

  • Mlhy se valily po kopcích a kolem cest, kde tmavě červené a žluté listí potichu padalo na zem.

    Mists rolled over the hills and along the paths where dark red and yellow leaves quietly fell to the ground.

  • Na farmě kousek za městem se ozývaly zvuky ranní práce.

    On a farm just outside the town, sounds of morning labor echoed.

  • Jakub stál u ohrady a díval se na pole.

    Jakub stood by the fence, looking at the fields.

  • Přemýšlel.

    He was deep in thought.

  • "Musíme se dát do práce," řekla Veronika, jeho sestra, když se objevila vedle něj.

    "We need to get to work," said Veronika, his sister, appearing beside him.

  • Byla vždy veselá a plná energie.

    She was always cheerful and full of energy.

  • Věděla, co mu běží hlavou.

    She knew what was on his mind.

  • Jakub chtěl cestovat, objevit svět, ale zároveň měl zodpovědnost za farmu.

    Jakub wanted to travel, to discover the world, yet he was also responsible for the farm.

  • Podzim byl tady - čas sklizně - a hrozil časný mráz.

    Autumn had arrived - the time of harvest - and an early frost loomed.

  • Jakub věděl, že musí pracovat rychle, aby zachránil úrodu.

    Jakub knew he had to work quickly to save the crops.

  • Přesto ale v jeho myšlenkách nebyly jen brambory a obilí.

    But his thoughts were not only of potatoes and grain.

  • Představoval si jiná místa.

    He imagined other places.

  • Města, kde nikdy nebyl.

    Cities he had never visited.

  • "Zvládneme to, Jakube," povzbuzovala ho Veronika.

    "We'll manage, Jakub," Veronika encouraged him.

  • "A až všechno sklidíme, můžeš jet.

    "And once we've harvested everything, you can go.

  • Vidět ten svět, po kterém toužíš."

    See the world you've been dreaming about."

  • Jakub se usmál.

    Jakub smiled.

  • Veronika měla pravdu.

    Veronika was right.

  • Dny na farmě byly naplněny tvrdou prací, ale jeho srdce toužilo po něčem jiném.

    Days on the farm were filled with hard work, but his heart yearned for something else.

  • To ale neznamenalo, že ztratí spojení s rodným krajem.

    That didn't mean he would lose his connection to his homeland.

  • Celý den pracovali bez přestávky.

    They worked all day without a break.

  • Slunce se měnilo v oranžový kotouč na obloze, když se večer přikradl.

    The sun turned into an orange disk in the sky as evening crept in.

  • Každý jablko, každé klasy museli být zachráněné před mrazem.

    Every apple, every stalk had to be saved from the frost.

  • Přesto Jakub věděl, že po této náročné sezóně přijde odměna.

    Yet Jakub knew that after this demanding season, a reward would follow.

  • Nejen ve formě úrody, ale i jeho vlastních snů.

    Not only in the form of the harvest but also in his own dreams.

  • "Asi bych měl být více na poli než ve snách," smál se Jakub, když si večer sedal s Veronikou k večeři.

    "I guess I should spend more time in the fields than in daydreams," Jakub laughed as he sat down for dinner with Veronika that evening.

  • "Opravdové sny se splní jen tehdy, když jim věříš," řekla Veronika a podívala se na něj povzbudivě.

    "Real dreams come true only when you believe in them," Veronika said, looking at him encouragingly.

  • "Cesta je i o návratech."

    "A journey is also about coming back."

  • Noc před příchodem mrazu byla dlouhá.

    The night before the frost arrived was long.

  • Jakub a Veronika neodpočívali.

    Jakub and Veronika didn't rest.

  • Práce byla těžká, ale rodinná a přátelská atmosféra ji činila alespoň o něco lehčí.

    The work was hard, but the familial and friendly atmosphere made it at least somewhat easier.

  • Když mráz skutečně udeřil, většina úrody byla bezpečně uskladněná.

    When the frost finally hit, most of the harvest was safely stored.

  • Jakub stál spokojený a unavený, ale s úsměvem na tváři.

    Jakub stood satisfied and tired, but with a smile on his face.

  • Veronika mu podala ruku.

    Veronika offered him her hand.

  • "Je čas, abys poznal svět, Jakube."

    "It's time for you to see the world, Jakub."

  • A Jakub věděl, že ať už se vydá kamkoliv, jeho srdce zůstane pevně zakořeněné v milované půdě farmy u Českého Krumlova.

    And Jakub knew that no matter where he ventured, his heart would remain deeply rooted in the beloved soil of the farm near Český Krumlov.

  • Občas sny potřebují odvahu k vykročení, ale cesta zpět domů bude vždycky otevřená.

    Sometimes dreams require the courage to take the first step, but the way back home will always be open.

  • Jakub našel odvahu k prvnímu kroku.

    Jakub found the courage for that first step.