FluentFiction - Czech

From Velvet Ashes: Conversations in a Cozy Cabin

FluentFiction - Czech

15m 26sNovember 17, 2024

From Velvet Ashes: Conversations in a Cozy Cabin

1x
0:000:00
View Mode:
  • Mlhavé ráno v Krkonoších bylo poklidné a tišivé.

    The misty morning in the Krkonoše was calm and soothing.

  • Jakub, Ivana a Petr dorazili do útulné chaty, jejíž dřevěné stěny poskytly útočiště před chladným podzimním počasím.

    Jakub, Ivana, and Petr arrived at a cozy cabin, its wooden walls providing shelter from the chilly autumn weather.

  • Uvnitř vládla příjemná atmosféra.

    Inside, a pleasant atmosphere prevailed.

  • Krb plápolal, omšelá křesla stála kolem něj a hřejivé přikrývky byly nachystané na chladnou noc.

    The fireplace crackled, worn armchairs stood around it, and warm blankets were prepared for the cold night.

  • Velvet Revolution Day byl pro Čechy významným dnem.

    Velvet Revolution Day was a significant day for the Czechs.

  • Byla to vzpomínka na odvahu a změnu.

    It was a remembrance of courage and change.

  • Jakub seděl tiše a pozoroval plameny.

    Jakub sat quietly and watched the flames.

  • Myslel na minulé události, na svůj život a na zemi, která se změnila od revoluce.

    He thought about past events, his life, and the country that had changed since the revolution.

  • Cítil zmatek a touhu hovořit o svých emocích, ale obával se nepochopení.

    He felt confusion and a desire to talk about his emotions, but he feared misunderstanding.

  • Ivana, plná energie a nadšená, navrhla odpoledne procházku v lese.

    Ivana, full of energy and enthusiasm, suggested an afternoon walk in the woods.

  • Věnovala všem úsměvy a snažila se povzbuzovat dobrou náladu.

    She flashed smiles at everyone and tried to encourage a good mood.

  • Její optimismus byl nakažlivý, ale tentokrát byl Jakubův úsměv mdlý.

    Her optimism was contagious, but this time Jakub's smile was faint.

  • Něco ho tížilo.

    Something was weighing on him.

  • "Smysl toho, co říkám, možná nepřijde hned," řekl Jakub náhle, prolomiv ticho.

    "The meaning of what I'm saying may not come immediately," Jakub said suddenly, breaking the silence.

  • "Potřebuji se podělit o něco, co mám na srdci."

    "I need to share something that's on my heart."

  • Ivana a Petr, sedící naproti, ho poslouchali s respektem.

    Ivana and Petr, sitting opposite him, listened with respect.

  • Petr, praktický a někdy skeptický, měl o politice vlastní názory.

    Petr, practical and sometimes skeptical, had his own opinions about politics.

  • Obával se nedaleké budoucnosti a současnosti příliš nedůvěřoval.

    He worried about the nearby future and was quite distrustful of the present.

  • Přesto mu záleželo na přátelích a chtěl pochopit Jakubovo rozpoložení.

    Yet, he cared about his friends and wanted to understand Jakub's state of mind.

  • "Řeknu to takhle," pokračoval Jakub, "Někdy mi chybí minulost.

    "I'll put it this way," Jakub continued, "Sometimes I miss the past.

  • Možná proto, že mi připadala jednodušší.

    Maybe because it seemed simpler to me.

  • Ale víc než to, cítím se odpojený, i když vím, že je třeba ocenit současnost."

    But more than that, I feel disconnected, even though I know it's important to appreciate the present."

  • Večer se proměnil ve vřelou diskuzi u krbu.

    The evening turned into a warm discussion by the fireplace.

  • Jakub sdílel své vzpomínky, zmatky a naděje.

    Jakub shared his memories, confusions, and hopes.

  • Ivana se podělila o svou vizi budoucnosti, plnou možností a příležitostí.

    Ivana shared her vision of the future, full of possibilities and opportunities.

  • Petr mluvil o svých obavách, ale také o vděčnosti za přátelství, které jim dalo sílu sdílet tyto chvíle.

    Petr talked about his fears, but also about gratitude for the friendship that gave them the strength to share these moments.

  • Jakub se cítil tak, jako by se z něj zvedlo břemeno.

    Jakub felt as if a burden had been lifted from him.

  • "Děkuji," řekl tiše.

    "Thank you," he said quietly.

  • "Říkat tyto věci nahlas mě vede k pochopení, co opravdu znamená změna."

    "Saying these things out loud leads me to understand what change really means."

  • Noc utekla, ale přátelství se prohloubilo.

    The night passed, but the friendship deepened.

  • Jakub se usmíval s pocitem míru.

    Jakub smiled with a sense of peace.

  • Přijal změny ve své zemi i v sobě.

    He embraced the changes in his country and in himself.

  • Chata, obklopená podzimními listy, zůstala svědkem jejich přátelství, nových pochopení a sdílených vzpomínek.

    The cabin, surrounded by autumn leaves, remained a witness to their friendship, newfound understandings, and shared memories.