
Secrets in the Snow: A Campus Treasure Hunt Unveiled
FluentFiction - Czech
Loading audio...
Secrets in the Snow: A Campus Treasure Hunt Unveiled
Sign in for Premium Access
Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.
- Během zimních měsíců se univerzitní kampus změnil v bílé království. - During the winter months, the university campus turned into a white kingdom. 
- Ve vzduchu byl cítit mrazivý vzduch a stromy na kampusu byly pokryté sněhem. - The frigid air was noticeable, and the trees on campus were covered with snow. 
- Dormitory, kde bydlel Jiří, byl útulný, i když poněkud nevýrazný. - The dormitory where Jiří lived was cozy, though somewhat plain. 
- Měl jen jednoduché vybavení – postel, psací stůl a skříň. - It had only simple furnishings – a bed, a desk, and a wardrobe. 
- Jeho spolubydlící Klára byla zrovna v rohu pokoje, balila dárkový papír na knihy pro její mladší sestru. - His roommate Klára was in the corner of the room, wrapping gift paper around books for her younger sister. 
- Jednoho odpoledne, když se Jiří vracel z knihovny, našel na stole obálku. - One afternoon, when Jiří returned from the library, he found an envelope on the table. 
- Byla adresovaná někomu jinému, ale na zadní straně bylo jeho jméno. - It was addressed to someone else, but his name was on the back. 
- Zmateně ji držel v rukách. - He held it in his hands, confused. 
- Klára, kterou těšil jeho výraz, přestala s balením a zeptala se ho: „Co se děje? - Klára, amused by his expression, paused her wrapping and asked him, "What's going on?" 
- “„Našel jsem dopis, ale není pro mě,“ odpověděl Jiří zamyšleně. - "I found a letter, but it's not for me," Jiří replied thoughtfully. 
- Klára se na něj podívala skepticky. - Klára looked at him skeptically. 
- „Možná nedorozumění. - "Maybe it's a misunderstanding. 
- Nech to tak,“ navrhla. - Leave it be," she suggested. 
- Ale Jiří byl příliš zvědavý. - But Jiří was too curious. 
- Co když se v dopise skrývá něco důležitého? - What if something important was hidden in the letter? 
- A co kdyby to mělo něco společného s ním? - And what if it had something to do with him? 
- Sedl si na postel a přemýšlel. - He sat on the bed and pondered. 
- Klára si všimla jeho neklidu. - Klára noticed his restlessness. 
- „Neměl bys ho otvírat,“ varovala ho. - "You shouldn't open it," she warned him. 
- Přesto Jiří nemohl odolát. - Still, Jiří couldn't resist. 
- Jeho mysl pracovala naplno, přemítal nad etickými důsledky, ale jeho zvědavost zvítězila. - His mind was in overdrive, mulling over the ethical implications, but his curiosity prevailed. 
- Pečlivě otevřel obálku. - He carefully opened the envelope. 
- Uvnitř našel papíry s tajemnými zprávami a opakující se jméno Pavel. - Inside, he found papers with mysterious messages and the recurring name Pavel. 
- Byly tam zmínky o pokladu ukrytém na univerzitě. - There were mentions of a treasure hidden at the university. 
- Když to viděla Klára, její skepticismu se změnil v zájem. - When Klára saw this, her skepticism turned into interest. 
- „Poklad na univerzitě? - "A treasure at the university? 
- To zní šíleně! - That sounds crazy!" 
- “ řekla s úsměvem. - she said with a smile. 
- Jiří nahlas četl další části dopisu. - Jiří read aloud more parts of the letter. 
- Všimli si zmínek o staré knihovně a jejím regálu číslo 45. - They noticed mentions of the old library and its shelf number 45. 
- Rozhodli se navštívit knihovnu. - They decided to visit the library. 
- Hustý sníh křupal pod jejich nohama, když procházeli kampusem. - The thick snow crunched under their feet as they walked across the campus. 
- V knihovně, mezi starými zaprášenými knihami, našli regál číslo 45. - In the library, among old dusty books, they found shelf number 45. 
- Mezi knihami našli starý deník. - Among the books, they found an old diary. 
- Listovali stránkami a našli vzpomínky studenta jménem Pavel, který popisoval jeho objevy na univerzitě. - They flipped through the pages and found the memories of a student named Pavel, who described his discoveries at the university. 
- Byla to zvláštní zkušenost, ale Jiří cítil úlevu. - It was a strange experience, but Jiří felt relieved. 
- Zjistil, že i když byl risk, nelitoval toho. - He realized that though it was a risk, he didn't regret it. 
- Pochopil, že občas je nejen důležité poslouchat své instinkty, ale i vyvážit svou zvědavost s opatrností. - He understood that sometimes it's not only important to listen to your instincts, but also to balance your curiosity with caution. 
- A tak, i když tajemství pokladu zůstalo nedořešeno, Jiří získal novou dávku sebevědomí. - And so, even though the treasure's secret remained unresolved, Jiří gained a new dose of self-confidence.