FluentFiction - Czech

Aquatic Adventures: Balancing Passion and Practicality

FluentFiction - Czech

14m 32sSeptember 26, 2025
Checking access...

Loading audio...

Aquatic Adventures: Balancing Passion and Practicality

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Večer v Praze byl chladný, vítr se proplétal mezi stromy a listí tančilo po chodníku.

    The evening in Praha was chilly, the wind weaving between the trees and leaves dancing along the sidewalk.

  • Dvojice přátel, Jiri a Lenka, kráčela ulicemi směřujícími k Pražskému akváriu.

    A pair of friends, Jiri and Lenka, walked through the streets heading towards the Pražské akvárium.

  • Jiri měl jiskru v oku a na sobě mikinu s motivem chobotnice.

    Jiri had a sparkle in his eye and wore a sweatshirt with an octopus design.

  • "Těším se, jaké souvéniry tam budou mít," řekl s nadšením.

    "I’m excited to see what souvenirs they’ll have," he said enthusiastically.

  • Lenka se usmála a zavrtěla hlavou.

    Lenka smiled and shook her head.

  • "Pamatuj, Jiri, rozpočet je tvůj přítel."

    "Remember, Jiri, the budget is your friend."

  • Uvnitř akvária byla atmosféra kouzelná.

    Inside the aquarium, the atmosphere was magical.

  • Nádoby s vodou svítily modře, ryby plavaly s grácií a zpívaly tiché podmořské písně.

    The water tanks glowed blue, fish swam with grace and sang quiet underwater songs.

  • Děti běžely od jednoho tanku k druhému, zatímco rodiče sledovali s úsměvem.

    Children ran from one tank to another, while parents watched with smiles.

  • Jiri a Lenka se zastavili u nádrže plné medúz, jejichž neuvěřitelný tvar a pohyby fascinovaly všechny přihlížející.

    Jiri and Lenka stopped at a tank full of jellyfish, whose incredible shapes and movements fascinated all the onlookers.

  • Po prohlídce zamířili k obchodu se suvenýry.

    After the tour, they headed to the souvenir shop.

  • V regálech se třpytily drobné dary moře.

    The shelves glittered with little gifts from the sea.

  • Byly zde plyšové mořské hvězdice, krásně ilustrované knihy a klíčenky ve tvaru delfínů.

    There were plush starfish, beautifully illustrated books, and keychains in the shape of dolphins.

  • Jiriho oči spočinuly na rozsáhlé knize o mořských tvorech, ale cena byla vysoká.

    Jiri’s eyes fell on a comprehensive book about sea creatures, but the price was high.

  • "Jire, ta kniha je drahá," poukázala Lenka, jako by četla jeho myšlenky.

    "Jiri, that book is expensive," Lenka pointed out, as if reading his thoughts.

  • "Možná se ti bude hodit víc, když vezmeš něco jiného."

    "Maybe you'd be better off picking something else."

  • Jiri chvíli váhal mezi knihou a klíčenkou s vyobrazením želvy.

    Jiri hesitated for a moment between the book and a keychain with a turtle design.

  • "Lenko, ta kniha je úžasná, plná detailů o mořském životě," řekl s pohledem upřeným na obálku.

    "Lenka, that book is amazing, full of details about marine life," he said, his gaze fixed on the cover.

  • "Ale máš pravdu," povzdechl si.

    "But you're right," he sighed.

  • "Nesmím zapomínat, že jsme studenti."

    "I mustn't forget that we're students."

  • Nakonec zahlédl malou brožurku o pražských řekách a vodním životě.

    In the end, he spotted a small brochure about the Praha rivers and aquatic life.

  • Byla levná a zároveň obsahovala informace, které ho zajímaly.

    It was cheap and at the same time contained information that interested him.

  • S pocitem spokojenosti ji vzal do ruky.

    Feeling satisfied, he took it in his hand.

  • "To je skvělá volba, Jiri," usmála se Lenka uznale.

    "That's a great choice, Jiri," Lenka smiled approvingly.

  • "Vypadá to, že víš, jak si udržet rovnováhu mezi svou vášní a praktickou stránkou."

    "It looks like you know how to balance your passion with practicality."

  • Vyšli z akvária do chladného večera, brožurka bezpečně uložená v Jiriho batohu.

    They left the aquarium into the chilly evening, the brochure safely tucked away in Jiri's backpack.

  • Usmíval se s vědomím, že našel způsob, jak obohatit své znalosti, aniž by porušil banku.

    He smiled, knowing he had found a way to enrich his knowledge without breaking the bank.

  • Naučil se nejen o vodním světě, ale také o důležitosti moudrých finančních rozhodnutí.

    He learned not only about the aquatic world but also about the importance of wise financial decisions.