FluentFiction - Welsh

Unexpected Match: Girl, Dog & Soccer Sheep

FluentFiction - Welsh

16m 23sNovember 16, 2023

Unexpected Match: Girl, Dog & Soccer Sheep

1x
0:000:00
View Mode:
  • Roedd awel ysgafn yn chwythu trwy Goedwig Pontypridd ar fore hyfryd o wanwyn.

    A light breeze was blowing through the Pontypridd Forest on a lovely spring morning.

  • Megan, merch ifanc â gwallt melyn fel yr haul, a'i ffrind gorau Rhys, bachgen tal gyda llygaid mor las â'r awyr, roeddent yn cerdded yn y parc gyda Eleri, eu ci bach ffyddlon o'r enw sy'n caru'r bêl denis.

    Megan, a young girl with hair as golden as the sun, and her best friend Rhys, a tall boy with eyes as blue as the sky, were walking in the park with Eleri, their faithful little dog named Denis who loved the ball.

  • "Mae heno'n berffaith am daflu'r bêl i Eleri," meddai Rhys wrth iddo wincio at Megan.

    "Tonight is perfect for throwing the ball for Eleri," Rhys said, winking at Megan.

  • Megan, yn chwerthin, tynnodd bêl denis o'i poced a thaflodd hi mor bell â phosibl.

    Megan, laughing, took the ball Denis from her pocket and threw it as far as possible.

  • Eleri, yn llawn cyffro, redeg fel y gwynt drwy'r glaswellt, a'i llygaid yn sefydlog ar y bêl disglair yn yr haul.

    Eleri, excited, ran like the wind through the grass, her eyes fixed on the bright ball in the sun.

  • Ond, yn sydyn, gwelodd Rhys rhywbeth anghyffredin yn ymyl y llwybr.

    But suddenly, Rhys saw something unusual near the path.

  • "Edrychwch!

    "Look!"

  • " gwaeddodd, gan ddal ei anadl.

    he shouted, catching his breath.

  • Dyma ddefaid, gwyn fel cymylau, yn smalio bod Eleri yn bradychu ei ffrind, a hi hefyd yn neidio dros y clawdd a'i llygaid ar y bêl!

    There were sheep, white as clouds, sneaking up on Eleri betraying her friend, and she also jumped over the fence with her eyes on the ball!

  • Megan a Rhys edrychodd ar ei gilydd mewn syndod.

    Megan and Rhys looked at each other in surprise.

  • Nid yn unig oedd y dafad yn rhedeg ar ôl y bêl, ond roedd hefyd yn arddangos sgiliau pêl-droediwr gwych, gan driblo'r bêl gydag ei thraed rhag ofn.

    Not only was the sheep running after the ball, but it also showed great soccer skills, dribbling the ball with its feet skillfully.

  • "Criw, edrychwch arni'n mynd!

    "Hey, look at her go!"

  • " ychwanegodd Megan, ei llais yn llawn i hwyliau da.

    added Megan, her voice full of excitement.

  • Roedd pawb yn y parc yn dechrau cymryd sylw o'r digwyddiad rhyfedd hwn.

    Everyone in the park began to take notice of this strange event.

  • Eleri, yn ddryslyd ac yn gyndyn i rannu ei hoff bêl, dechreuodd weiddi a rhedeg yn gyflymach tuag at y dafad.

    Eleri, determined and eager to share her favorite ball, began shouting and running faster towards the sheep.

  • Yn fuan, yr holl beth a drodd yn helfa wyllt â'r bêl yn mynd o ci i ddefaid a nôl i ci.

    Soon, everything turned into a wild chase with the ball going from dog to sheep and back to the dog.

  • Rhys, ar ôl chwerthin am funud neu ddau, penderfynodd ei bod yn bryd cydio yn y sefyllfa.

    Rhys, after laughing for a moment or two, decided it was time to intervene.

  • "Mae'n rhaid i ni stopio hyn cyn iddo fynd yn rhy bell," eglurodd e, ei wyneb yn synhwyrol.

    "We have to stop this before it goes too far," he explained, his face sensible.

  • Yn berffaith tawel a gyda chamau bach, Rhys a Megan cychwynnodd gamu tua'r dafad, yn ceisio ei hamgylchynu.

    Perfectly calm and with small steps, Rhys and Megan began to walk toward the sheep, trying to surround it.

  • Megan, yn taflu ei llais mewn tôn gariadus, siaradodd at y dafad, "Daw 'ch yma, fach.

    Megan, speaking in an affectionate tone, addressed the sheep, "Come here, little one.

  • Mae gen ti dy borfa dy hun i bori.

    You have your own pasture to roam."

  • "Wedi i'r dafad sylwi ar y ddau, arafodd yn ei chamau, yn olaf yn sefyll llonydd.

    After noticing the two of them, the sheep slowed its steps, finally standing still.

  • Rhys, yn braf, taflodd fwy o benisa porfa tuag at y dafad, fel arwydd o heddwch.

    Rhys, kindly, threw more bits of pasture towards the sheep, as a sign of peace.

  • Y dafad, wedi ei denu gan y bwyd, anghofiodd am y pêl denis ac aeth yn ôl ati'i fwyta.

    The sheep, drawn by the food, forgot about the ball and went back to eating.

  • Eleri, wedi ei blino ond dal yn ennillydd, dychwelodd at Megan a Rhys gyda'r bêl denis yn ddiogel yn ei cheg.

    Eleri, tired but still victorious, returned to Megan and Rhys with the ball Denis safely in her mouth.

  • Pob un ohonynt yn gwenu, ganddyn nhw wybodaeth o antur diwrnod na fyddent yn anghofio yn fuan.

    They all smiled, having an adventure they wouldn't forget soon.

  • Ac felly, ar y diwrnod hyfrydwch hwnnw ym Mhontypridd, dysgodd Megan a Rhys fod rhannu'r parc â ffrindiau newydd yn gallu troi'n antur annisgwyl ac yr un mor ddiddorol â gêm pêl denis arferol.

    And so, on that beautiful day in Pontypridd, Megan and Rhys learned that sharing the park with new friends could turn into an unexpected adventure just as interesting as a regular game of fetch.

  • Roedd Eleri, gyda'i dafad newydd a'i hen bêl denis, yn fwy na pharod am fwy o anturiaethau y parc.

    Eleri, with her new dog and her old ball Denis, was more than ready for more park adventures.