Sheep Chase Shenanigans: A Snowdonia Journey
FluentFiction - Welsh
Sheep Chase Shenanigans: A Snowdonia Journey
Roedd hi'n ddiwrnod hyfryd yn Eryri.
It was a lovely day in Snowdonia.
Roedd yr awyr yn las, a'r haul yn disgleirio yn uchel yn y nefoedd.
The sky was blue, and the sun shone high in the heavens.
Roedd Rhys a'i gyfaill Eleri yn penderfynu mynd am dro hir trwy Barc Cenedlaethol Eryri i fwynhau'r golygfeydd rhyfeddol.
Rhys and his friend Eleri decided to go for a long walk through Snowdonia National Park to enjoy the wonderful views.
Wrth iddynt gerdded ar lwybr cul, rhwng y brwyn a'r drain, roedd sŵn afonydd yn chwarae fel cerddoriaeth natur yn eu clustiau.
As they walked along a narrow path, between the hills and the streams, the sound of the rivers played like nature's music in their ears.
Roeddent wedi dod i fwynhau'r heddwch, ond nid dyna fyddai'n digwydd heddiw.
They had come to enjoy the peace, but that wouldn't be happening today.
Wedi teithio am oriau, roedd Rhys yn teimlo'n blinedig ac yn penderfynu cymryd seibiant.
After traveling for hours, Rhys began to feel tired and decided to take a break.
Gosododd ei freichiau ar garreg ac edrychodd ar y golygfeydd - yr wyddfa yn y pellter, y coedydd yn sibrwd gyda chân yr adar.
He rested his arms on a rock and looked at the views - the summit in the distance, the woods whispering with the birds' song.
Ond, pan oedd yn bryd parhau, fe wnaeth rhywbeth ryfedd ddigwydd.
But when it was time to continue, something strange happened.
Ar ôl cyrraedd am ei gefn, yn lle cipio ei bacpac fe grabiodd Rhys dafad!
After reaching for his backpack, Rhys grabbed a sheep instead!
Roedd y dafad yn synnu cyn gymaint â Rhys, ac yn syth dechreuodd redeg.
The sheep was as surprised as Rhys, and immediately started running.
Dechreuodd Eleri chwerthin yn uchel, ac yn fuan roedd Rhys hefyd yn chwerthin er gwaethaf ei sefyllfa.
Eleri began to laugh out loud, and soon Rhys was laughing too despite his situation.
Cafodd Rhys ei ddal mewn helfa ddoniol, yn mynd ar ôl y dafad o gwmpas y parc.
Rhys found himself in a comical pursuit, following the sheep around the park.
Drwy gnydau, dros nentydd, a hyd yn oed trwy bwll mwd, roedd y ddau'n neidio ac yn rhedeg.
Through bushes, over streams, and even through a mud pit, the two jumped and ran.
Ar ôl hynafiaid, roedd y dafad o'r diwedd yn rhoi i fyny, yn sefyll yn llonydd tra bod Rhys yn ceisio adennill ei hanadl.
Finally, after a chase, the sheep gave up, standing still while Rhys tried to catch his breath.
Fe wnaeth Eleri helpu Rhys i ddal y dafad, ac yn ofalus fe wnaethant ddatrys y sefyllfa drwy roi'r dafad yn ôl gyda'i diadell.
Eleri helped Rhys catch the sheep, and carefully they resolved the situation by returning the sheep with its herd.
Roedd y chwilio am y bacpac yn llawer symlach, gan fod Eleri wedi'i weld o dan goeden gerllaw.
The search for the backpack was much simpler, as Eleri had seen it under a nearby tree.
Roedd Rhys yn teimlo'n rhyddhad, ac yn edrych nôl ar yr holl helynt gyda gwên.
Rhys felt relieved and looked back at the whole adventure with a smile.
Doedd dim ond crwydradur wedi'i gamgymryd.
It was just a hilarious mishap.
Ar ôl hynny, parhaodd y ddau ar eu taith drwy Eryri, gan addo i gadw golwg well ar eu heiddo...
After that, the two continued their journey through Snowdonia, promising to keep a better eye on their belongings...
a pheidio â chodi defaid ar gam eto.
and not to accidentally raise sheep again.
Ac fel hynny, gadael y parc cenedlaethol â stori i'w hadrodd, a phwysicach fyth, gwers i'w chofio.
And so, they left the national park with a story to tell, and more importantly, a lesson to remember.