FluentFiction - Welsh

Unearthing Legends: Discovering Snowdonia's Ancient Treasure

FluentFiction - Welsh

18m 39sMay 16, 2024

Unearthing Legends: Discovering Snowdonia's Ancient Treasure

1x
0:000:00
View Mode:
  • Clywch, clywch, fy ffrindiaid, ac ymuna â mi ar daith ryfeddol yng Ngwlad y Rwla.

    Hear ye, hear ye, my friends, and join me on a marvelous journey in the Land of the Rwla.

  • Uwchben y bryniau godidog a'r coed telynegol, roedd y cwmwl yn dawnsio.

    Above the splendid hills and the enchanting trees, the cloud was dancing.

  • Dyma stori Rhiannon a Gareth, dau ffrind sy'n caru natur.

    This is the story of Rhiannon and Gareth, two friends who love nature.

  • Roedd hi'n fore braf yn Eryri.

    It was a beautiful morning in Snowdonia.

  • Dechreuodd y daith o bentref bach ym mynyddoedd Cymru.

    The journey began from a small village in the mountains of Wales.

  • Roedd y dydd yn llawn addewidion.

    The day was full of promises.

  • Roedd yr haul yn tywynnu, a'r awel yn ffrwythlon.

    The sun was shining, and the breeze was fruitful.

  • Aeth Rhiannon a Gareth allan i archwilio llwybrau Eryri.

    Rhiannon and Gareth set out to explore the paths of Snowdonia.

  • Dringasant y llwybrau serth gyda cherdded llawen.

    They ascended the steep trails with joyful steps.

  • "Edrych ar y golygfeydd, Gareth!" gwaeddodd Rhiannon.

    "Look at the views, Gareth!" shouted Rhiannon.

  • Roedd y golygfeydd yn wyllt a hardd, y ffordd yn llawn o fflora gwirioneddol.

    The views were wild and beautiful, the path filled with true flora.

  • Yr oeddent fel mewn stori tylwyth teg.

    They felt like they were in a fairy tale.

  • Wrth iddynt symud ymlaen, sylwodd Gareth ar rywbeth annisgwyl.

    As they moved forward, Gareth noticed something unexpected.

  • "Edrych Rhiannon, beth yw hynny?" Clywch!

    "Look, Rhiannon, what is that?" Listen!

  • Roedd wal hen sefyll ymhellach.

    An old wall was standing further ahead.

  • Cytunodd Rhiannon archwilio.

    Rhiannon agreed to explore.

  • Wrth iddynt agosáu, roedd y wal wedi'i domio gan amser a phlanhigion gwyllt.

    As they approached, the wall was worn down by time and wild plants.

  • Clywodd y ddau swn rhyfedd o'r adfeilion.

    The two heard a strange sound from the ruins.

  • "Aros, edrychwn ni," meddai Rhiannon.

    "Wait, let's look," said Rhiannon.

  • Cymerodd hi gamau araf i mewn i'r lleoliad.

    She took slow steps into the place.

  • Roedd y lle wedi'i orchuddio â llwydni, yn llawn coetir.

    It was covered in moss, filled with woodland.

  • Roedd traddodiadau'r gorffennol yn fyw yma.

    The traditions of the past were alive here.

  • Ym chwympoedd y lle, gwelodd Gareth arwyddau o fywyd hynafol.

    In the depths of the place, Gareth saw signs of ancient life.

  • Yr oedd lluniau a cherfiadau ar y waliau.

    There were pictures and carvings on the walls.

  • "Edrych, yr hen bobl!" Meddai Gareth, cyffroddus.

    "Look, the ancient people!" Gareth said excitedly.

  • Mewn un cornel, gwelodd Gareth ac Rhiannon deml hen.

    In one corner, Gareth and Rhiannon saw an old temple.

  • Aros wnaethant, wedi'u swyno gan yr hanes a theimlad y lle.

    They stayed, enchanted by the history and the feel of the place.

  • Roedd yma symbolau o fywyd a marwolaeth, o gariad a cholled.

    There were symbols of life and death, of love and loss.

  • "Ydy’n bosib bod gennym ni drysor yma?" Roedd barn Rhiannon yn fflachio'n gleision gyda drychfeddwl.

    "Is it possible that we have a treasure here?" Rhiannon's eyes flashed with thought.

  • Roedd hi'n warchod rhywbeth pwysig.

    She was guarding something important.

  • Penderfynodd Gareth, “Dylwn ni adrodd hyn i'r hanesyddion!”

    Gareth decided, “We should report this to the historians!”

  • Echoai'r geiriau trwy'r gofod a thrwyr galon y lle.

    The words echoed through the space and through the heart of the place.

  • Cytunodd y ddau a chytunasant na fyddai'r gyfrinach hon yn ddi-ystyrlon.

    Both agreed that this secret would not be insignificant.

  • Ar ôl hynny, dychwelyd enethant i lawr y mynyddoedd gyda stori i’w ddweud wrth bawb.

    After that, they returned down the mountains with a story to tell everyone.

  • Roedd calonnau'r ddau yn llawn llawenydd a balchder, bod yr hyn y maent wedi'i ddarganfod yn anhygoel.

    The hearts of the two were full of joy and pride, that what they had discovered was incredible.

  • Roedden nhw wedi bod yn rhyfeddol.

    They had been marvelous.

  • Felly, gyrhaeddant yn ôl y pentref gyda'r newyddion gwych.

    So, they returned to the village with the great news.

  • “Roeddem yn darganfod trysor hanesyddol!” Dywedodd Rhiannon wrth y bobl leol.

    “We discovered a historical treasure!” Rhiannon told the locals.

  • Gwrandawodd pawb mewn edmygedd.

    Everyone listened in admiration.

  • Roedd y pentref yn falch ohonynt.

    The village was proud of them.

  • Fe wnaeth y darganfyddiad atgyfnerthu eu cwlwm gyda phobl y gorffennol ac fe'i gadwyd yn ddiogel.

    The discovery strengthened their bond with the people of the past and was kept safe.

  • Cyfarchwyd Rhiannon a Gareth gyda rhoddion caredig a chlod uchel.

    Rhiannon and Gareth were greeted with kind gifts and high praise.

  • Roedd yn amser i gofio, gwnïo breuddwydion newydd, a rhannu’r hanesion gyda'r byd.

    It was a time to remember, to sew new dreams, and to share the stories with the world.

  • Roedd gan Eryri gyfrinachau i edrych eto, ac yr oedd Rhiannon a Gareth yn barod.

    Snowdonia had secrets yet to unveil, and Rhiannon and Gareth were ready.

  • A dyna fel ag yr oedd hi – gyda chwmwl dawnsio yn seren canolog eu llygaid.

    And that’s how it was – with a dancing cloud as the central star of their eyes.

  • Diolch am wrando, fy ffrindiau.

    Thank you for listening, my friends.

  • Byddwch yn dewr fel Rhiannon a Gareth, ac efallai cewch chithau hyd i hen gyfrinachau y byd.

    Be brave like Rhiannon and Gareth, and perhaps you too will find the old secrets of the world.