FluentFiction - Welsh

Eira's Market Adventure: Joy at Pembrokeshire's Local Stalls

FluentFiction - Welsh

18m 06sMay 16, 2024

Eira's Market Adventure: Joy at Pembrokeshire's Local Stalls

1x
0:000:00
View Mode:
  • Ar hyd y glannau prydferth ym Mhenfro, roedd merch ifanc o'r enw Eira.

    Along the beautiful shores of Pembrokeshire, there was a young girl named Eira.

  • Roedd Eira yn byw mewn bwthyn bach ger y traeth.

    Eira lived in a small cottage near the beach.

  • Un dydd Sadwrn hyfryd, penderfynodd Eira fynd i archwilio'r farchnad leol.

    One lovely Saturday, Eira decided to go explore the local market.

  • Ar y bore clir, cododd Eira yn gynnar.

    On the clear morning, Eira rose early.

  • Gwisgodd rhywbeth cyfforddus ac aeth allan, yn barod ar gyfer y diwrnod cyffrous o’i blaen.

    She dressed in something comfortable and went out, ready for the exciting day ahead of her.

  • Wrth yrru i lawr heolydd gwyrddlas Penfro, teimlodd y gwynt y môr yn chwythu trwy'i gwallt.

    Driving down the green roads of Pembrokeshire, she felt the sea breeze blowing through her hair.

  • Pan gyrhaeddodd y farchnad, welodd stondinau lliwgar yn sefyll yn drefnus.

    When she arrived at the market, she saw colorful stalls set up neatly.

  • Roedd yr aer yn llawn aroglau blasus o fwyd a chynnyrch ffres.

    The air was filled with delicious aromas of food and fresh produce.

  • Wrth gerdded heibio stondinau, sylwodd Eira ar ffrwythau lliwgar, bara ffres, a blodau hardd.

    As she walked past the stalls, Eira noticed colorful fruits, fresh bread, and beautiful flowers.

  • Wrth edrych am bethau diddorol, daeth Eira ar draws stondin fach hynod gyda phob math o gyflwyniadau crefft.

    While looking for interesting things, Eira came across a curious little stall with all sorts of craft displays.

  • Mae'r stondin yn cael ei chynnal gan wraig fwyn o'r enw Mari.

    The stall was run by a gentle woman named Mari.

  • Roedd Mari yn gwehyddu basgedi hardd a gwneud gemwaith wyneb.

    Mari was weaving beautiful baskets and making intricate jewelry.

  • "Shwmae," meddai Mari'n garedig.

    "Hello," Mari said kindly.

  • "Hoffet ti edrych ar fy nwyddau?

    "Would you like to look at my goods?"

  • "Gwênodd Eira a chychwyn sgwrsio â Mari.

    Eira smiled and started chatting with Mari.

  • Yno, dysgodd Eira am hanes y basgedi a sut roedd Mari yn gwneud y gemwaith gyda'i dwylo medrus.

    There, Eira learned about the history of the baskets and how Mari made the jewelry with her skilled hands.

  • Fe wnaeth Eira brynu basged fach addurnol a mwclis lliwgar i’w cofio am y diwrnod.

    Eira bought a small decorative basket and a colorful necklace to remember the day.

  • Gyda'r basged yn ei llaw, symudodd Eira ymlaen i stondin arall.

    With the basket in her hand, Eira moved on to another stall.

  • Yno, gwelodd ffermwr o'r enw Dafydd.

    There, she saw a farmer named Dafydd.

  • Roedd Dafydd yn gwerthu llysiau ffres ac afalau cochion sydd yn edrych yn flasus iawn.

    Dafydd was selling fresh vegetables and red apples that looked very delicious.

  • "Pa mor hir ydych chi wedi bod yn gwerthu llysiau yma?

    "How long have you been selling vegetables here?"

  • " holodd Eira, gan godi un afal coch i'w aroglu.

    Eira asked, picking up a red apple to smell it.

  • "Ers blynyddoedd lawer," atebodd Dafydd yn falch.

    "For many years," Dafydd answered proudly.

  • "Rwy'n caru'r gwaith ac mae'r bobl yn wych.

    "I love the work and the people are great."

  • "Prynodd Eira afal, mor hudolus oedd yr arogl.

    Eira bought an apple, so enchanting was the scent.

  • Wrth gerdded ymlaen, clywodd gerddoriaeth fyw yn chwarae o stondin gerllaw.

    As she walked on, she heard live music playing from a nearby stall.

  • Roedd y synnau gitâr ac offert aosol yn llenwi'r awyr.

    The sounds of the guitar and solo voice filled the air.

  • O'r diwedd, wedi treulio'r diwrnod yn farchnad, penderfynodd Eira fynd yn ôl i'w bwthyn.

    Finally, after spending the day at the market, Eira decided to go back to her cottage.

  • Wrth adael y farchnad, roedd hi'n teimlo'n hapus ac yn llawn boddhad.

    As she left the market, she felt happy and full of satisfaction.

  • Pan ddaeth hi adref, gosododd Eira ei darganfyddiadau ar y bwrdd.

    When she got home, Eira placed her discoveries on the table.

  • Roedd hi'n edrych yn ôl ar ei diwrnod arbennig a phenderfynodd ysgrifennu am ei phrofiad yn ei dyddiadur.

    She looked back on her special day and decided to write about her experience in her diary.

  • Roedd hi’n gwybod bydd hi’n dychwelyd i’r farchnad unwaith eto, gan archwilio pob cornel a phob stondin newydd.

    She knew she would return to the market again, exploring every corner and every new stall.

  • Gyda chalon ysgafn a synnwyr o gysylltiad newydd â'r gymuned, cwestiynodd Eira ei llygaid gan feddwl am yr holl bobl caredig a gafodd cyfarfod.

    With a light heart and a sense of newfound connection to the community, Eira closed her eyes thinking about all the kind people she had met.

  • Roedd hi'n gwybod bod y diwrnod hwn a'i heiddo newydd yn llenwi’i chalon gyda llawenydd mewn ffordd anarferol.

    She knew this day and her new treasures filled her heart with joy in a special way.

  • Ac felly, roedd Eira'n barod am fwy o anturiaethau yn ei dyfodol, gan gofio'r diwrnod hyfryd ar arfordir Penfro.

    And so, Eira was ready for more adventures in her future, remembering the lovely day on the Pembrokeshire coast.

  • Roedd hi'n gwybod bod mwy i'w ddarganfod a mwy i'w brofi.

    She knew there was more to discover and more to experience.

  • Roedd y paratoadau'n dechrau am ddiwrnod newydd yn ddiau i ddod.

    Preparations were surely beginning for a new day to come.

  • A dyna ddiwedd y stori, gyda Eira'n teimlo'n ddiolchgar am ei anturiaethau newydd a phob dydd newydd yn llawn posibiliadau.

    And that's the end of the story, with Eira feeling grateful for her new adventures and each new day full of possibilities.