FluentFiction - Welsh

Snowdonia Secrets: Aeron & Carys' Legendary Quest

FluentFiction - Welsh

16m 26sMay 16, 2024

Snowdonia Secrets: Aeron & Carys' Legendary Quest

1x
0:000:00
View Mode:
  • Ymhell i ffwrdd, mewn cornel anghysbell o Barc Cenedlaethol Eryri, roedd rhywbeth dirgel wedi'i ddarganfod.

    Far away, in a remote corner of Snowdonia National Park, something mysterious had been discovered.

  • Y garreg, gyda carvings hynafol, oedd y trysor cudd.

    The stone, with ancient carvings, was the hidden treasure.

  • Roedd Aeron a Carys yn stond ac yn edmygu'r cerfiadau enfawr.

    Aeron and Carys stood in awe, admiring the massive engravings.

  • "Aeron," meddai Carys, "Beth all hyn olygu?"

    "Aeron," said Carys, "What could this mean?"

  • "Dim syniad," atebodd Aeron, "Ond rhaid i ni ddarganfod."

    "No idea," replied Aeron, "But we have to find out."

  • Dechreuodd anturiaeth Carys ac Aeron drwy’r coedwig.

    Carys and Aeron's adventure began through the forest.

  • Roedd peli mwsogl yn cuddio’r garreg yno ers can mlynedd.

    Mossy balls had hidden the stone there for a hundred years.

  • Cerdded a wnaethant trwy drysiau’r goedwig.

    They walked through the forest's doors.

  • Syllai’r barcutiaid coch arnynt o’r awyr.

    The red kites stared at them from above.

  • Wrth gerdded, cawsant gyfarfod â hen ddyn.

    While walking, they met an old man.

  • Casglu ffyngau oedd yntau.

    He was collecting mushrooms.

  • "Beth ydych chi'n chwilio amdano, bobl ifanc?" holodd.

    "What are you looking for, young people?" he asked.

  • "Carvings yn y garreg," atebodd Aeron.

    "Carvings on the stone," replied Aeron.

  • "Ah! Ie, y cerrig hynafol," wnaeth yr hen roi gwen ddirgel.

    "Ah! Yes, the ancient stones," the old man said with a mysterious smile.

  • "Canrifoedd yn ôl, roedd pleidiau bychain yng ngogledd Cymru yn defnyddio'r cerrig i gyfathrebu â'r duwiau."

    "Centuries ago, small tribes in North Wales used the stones to communicate with the gods."

  • "A sut gallwn ddeall y carvings?", gofynnodd Carys yn bryderus.

    "And how can we understand the carvings?" asked Carys anxiously.

  • "Mae allwedd yn y Dinas Aur," meddai’r gŵr gyda golwg doeth.

    "There’s a key in the Golden City," said the man with a wise look.

  • "Rhaid i chi ddod o hyd i’r dinas honno cyn machlud haul yfory."

    "You must find that city before sunset tomorrow."

  • Cawsant y noson o flaen hwy.

    They had the night ahead of them.

  • Roeddent yn mwynhau golygfeydd yr arddull olyn; y creigiau, y dyffrynnoedd, a’r coedwig.

    They enjoyed the majestic scenery; the rocks, the valleys, and the forest.

  • Y noson honno, roedd Aeron yn breuddwydio.

    That night, Aeron dreamed.

  • Y nefolion oedd y golygfeydd, a phopeth yn gwaredu a dweud wrthynt pa fodd i gyrraedd y Dinas Aur.

    The visions were heavenly, and everything was guiding them on how to reach the Golden City.

  • Erbyn yr haul yn codi, roedd Carys ag Aeron yn barod.

    By sunrise, Carys and Aeron were ready.

  • Cerdded a wnaethant, bob cam yn gadarn a byrlymus.

    They walked, each step firm and eager.

  • Allwedd y Dinas Aur oedd eu nod.

    The key to the Golden City was their goal.

  • Eu bod hi yn gyfnos, gwasanaeuon nhw olau canhwyllau.

    As twilight approached, they lit candles.

  • Y tu mewn i ogo, golwgio ar gerfiadau'r cerrig.

    Inside a cave, they gazed at the stone carvings.

  • Persawr y musgydd, lân ac y fforest yn cael eu teimlo yn llawn ysbryd.

    The scent of moss, fresh and the forest felt full of spirit.

  • Dylai’r carvings a’r allwedd eu hadnabod.

    The carvings and the key had to be deciphered.

  • Gwnaethant gyffwrdd y cerrig â llawder y galon a’r capel.

    They touched the stones with heartfelt intention.

  • Cafodd y llefydd eu symud yn ailosod.

    The places shifted and realigned.

  • Aeth adref gyda gwybodaeth gyfoethog.

    They went home with rich knowledge.

  • Cipiodd Aeron a Carys hanes eu cenedl.

    Aeron and Carys captured the history of their nation.

  • Dechreuodd prosiect darganfod.

    They began a discovery project.

  • Daethant yn arbenigwyr.

    They became experts.

  • Diolchodd pobl Cymru arnynt.

    The people of Wales thanked them.

  • Y cyddyr oedd y carvings cysylltar y cenedlâu.

    The carvings were a link between the tribes.

  • Roedd y carvings yn dal y stori ofnadwy hwnnw.

    The carvings held that terrible story.

  • Roedd eu hymdrechion yn dod â lwyddiant.

    Their efforts brought success.

  • Dyma stori Aeron a Carys, yr ymchwilwyr ifanc mewn Eryri.

    This is the story of Aeron and Carys, the young researchers in Snowdonia.

  • Golygu’r carvings yn dal stori eang.

    Deciphering the carvings held a vast story.

  • Y stori ar ôl oedran gyfyngedig gyda llawder y galon.

    The story endured through ages with heartfelt dedication.