Uncovering Snowdonia's Ancient Curse: An Adventure Unfolded
FluentFiction - Welsh
Uncovering Snowdonia's Ancient Curse: An Adventure Unfolded
Y tu hwnt i'r coed, mae Gareth, Rhiannon a Dylan yn cerdded yn araf.
Beyond the trees, Gareth, Rhiannon, and Dylan are walking slowly.
Maen nhw yn Eryri, parc cenedlaethol enwog am ei harddwch.
They are in Snowdonia, a national park famous for its beauty.
Mae'r dydd yn heulog.
The day is sunny.
Mae'r ddaear yn llaith o'r glaw boreol.
The ground is damp from the morning rain.
Maen nhw'n dilyn llwybr creigiog a llethrau serth.
They are following a rocky path and steep slopes.
Ar uchder uchel, mae Dylan yn torheulo wrth y ffynnon.
At a high altitude, Dylan is sunbathing by the spring.
Mae'n sylwi ar siâp rhyfedd yn y pridd.
He notices a strange shape in the dirt.
Mae'n galw allan i'r lleill, "Gareth, Rhiannon, dewch yma!
He calls out to the others, "Gareth, Rhiannon, come here!
Dw i wedi gweld rhywbeth.
I've found something."
" Maen nhw'n rhedeg ato.
They run to him.
Yn y twll bychan y mae Dylan wedi creu, mae gwrthrych hynafol.
In the small hole Dylan has made, there is an ancient object.
Mae'n addurnedig gyda symbolau estron.
It is decorated with foreign symbols.
Rhiannon yn cymryd yr artifact yn ofalus.
Rhiannon carefully picks up the artifact.
Mae ei llygaid yn tywynnu gyda chwilfrydedd.
Her eyes sparkle with curiosity.
"Beth yw hwn, tybed?
"I wonder what this is?"
" meddai hi.
she says.
Maen nhw'n eistedd ar graig fawr.
They sit on a large rock.
Mae Gareth yn tynnu llyfr nodiadau.
Gareth pulls out a notebook.
Mae'n ceisio rhestru'r symbolau.
He tries to list the symbols.
Ond does neb yn deall y iaith.
But no one understands the language.
Mae'n edrych fel lledr gaerog.
It looks like hardened leather.
Efallai'n dod o ganrifoedd yn ôl.
Maybe it's from centuries ago.
Yna, rhywbeth rhyfedd yn digwydd.
Then, something strange happens.
Mae adar yn dechrau cylchdroi uwch ben, yn symud mewn cylchau treisgar.
Birds start circling above, moving in violent circles.
Mae Gareth yn clywed mwncian.
Gareth hears a growling sound.
Mae Dylan yn edrych o gwmpas gyda llygaid mawr.
Dylan looks around with wide eyes.
Mae'r anifail yn gwylio â phryder.
An animal is watching anxiously.
"Mae'n rhaid i ni fynd," meddai Gareth yn sydyn.
"We have to go," says Gareth suddenly.
"Mae rhywbeth anghyson.
"Something is wrong."
"Yn sydyn, mae Rhiannon yn gweld eirth.
Suddenly, Rhiannon sees bears.
Maen nhw'n rhoi eu cyrff yn agos at y tlws.
They put their bodies close to the amulet.
Mae anifail arall yn ymddangos, drewgi.
Another animal appears, a badger.
Mae'r tlws yn sboncio ar y cerrig, gan ryddhau pelydrau golau.
The amulet bounces on the rocks, emitting rays of light.
"Beth sy'n digwydd?
"What's happening?!"
" mae Dylan yn gweiddi.
Dylan shouts.
Maen nhw'n gweld bod symbolau ar y tlws yn symud.
They see the symbols on the amulet moving.
Mae'r anifeiliaid wedi mynd yn llonydd.
The animals have gone still.
"Dylem osod y tlws yn llonydd," meddai Rhiannon.
"We should put the amulet down," says Rhiannon.
Maen nhw'n cydsynio.
They agree.
Rydyn nhw'n rhoi'r artifact yn ôl.
They place the artifact back.
Yna, yn araf, mae'r adar yn hedfan i ffwrdd ac mae'r anifeiliaid yn toddi i'r llen gwyrdd.
Then, slowly, the birds fly away and the animals melt into the green canopy.
Ond nawr, mae melltith wedi cael ei rhyddhau.
But now, a curse has been released.
Maen nhw'n gwybod y byddai'r artifact yn aros yno, yn disgwyl am arall i'w ddarganfod.
They know the artifact will remain there, waiting for another to find it.
Rhaid iddynt adael Snowdonia a byth dychwelyd.
They must leave Snowdonia and never return.
Maen nhw'n cerdded yn ôl i lawr y llwybr.
They walk back down the path.
Mae'r haul yn machlud.
The sun is setting.
Mae'r daith wedi bod yn heriol.
The journey has been challenging.
Mae’r artifact yn aros yn segur yng nghanol yr hen goed.
The artifact remains inert in the middle of the ancient trees.
Mae’r aelodau'n adlewyrchu ar yr hyn maent wedi'u gweld, gan gwestiynu’r dirgelwch o fewn y tir hwn.
The group reflects on what they have seen, questioning the mystery within this land.
Efallai na fydd yr ateb ddod byth, ond mae eu cyfraniad i'r dirgelwch wedi cadarnhau bod cariad at hanes a dirgelwch awgrymu bod rhywfaint o wirionedd yn astoreinol a pharchus.
The answer may never come, but their contribution to the mystery confirms that a love for history and mystery suggests that some truths are eternal and respected.