Explore Snowdonia: A Journey Through Nature's Wonders
FluentFiction - Welsh
Explore Snowdonia: A Journey Through Nature's Wonders
Yn nghanol pryd bwrlwm y bore, dechreuodd y daith yn Eryri.
In the middle of the bustling morning, the journey in Snowdonia began.
Roedd yr haul yn gwenu, ac awyr las yn llenwi'r parc cenedlaethol.
The sun was smiling, and a blue sky filled the national park.
"Carys, wyt ti'n barod?
"Carys, are you ready?"
" gofynnodd Rhys, gyda gwên.
asked Rhys, with a smile.
"Ydw, Rhys!
"Yes, Rhys!
Dw i'n edrych ymlaen," atebodd Carys yn frwdfrydig.
I'm looking forward to it," answered Carys enthusiastically.
Roedd Eira ychydig yn dawel, ond roedd hi'n frwdfrydig hefyd.
Eira was a little quiet, but she was enthusiastic too.
Cerddodd y tri ffrind gyda'i gilydd drwy'r llwybrau serth.
The three friends walked together through the steep paths.
Roedd y mynyddoedd yn edrych yn uchel ac yn ysblennydd.
The mountains looked high and splendid.
Roedd bob copa yn debyg i gawr yn gwylio'u taith.
Each peak was like a giant watching their journey.
"Edrychwch yno!
"Look over there!"
" dywedodd Eira, a pwyntiodd i aderyn.
said Eira, and pointed to a bird.
Roedd yn flemrig du gyda phingoch biws, yn canu'n gyffrous.
It was a blackbird with a purple sheen, singing excitedly.
"Dyma deryn Eryr Eryri," esboniodd hi.
"This is the Snowdonia Blackbird," she explained.
Parhaodd y bobl i gerdded, gan edmygu'r byd naturiol o'u cwmpas.
The people continued to walk, admiring the natural world around them.
Roedd y coed tal yn chwyrlio mewn gwynt ysgafn, a chlywid sŵn prydferth dŵr yn rhedeg lawr afon gyfagos.
The tall trees swirled in a light wind, and the beautiful sound of water running down a nearby river could be heard.
Yn fuan, daethon nhw i llyn bach.
Soon, they arrived at a small lake.
Eisteddodd Rhys ar lan y llyn, ac edrychodd ar yr wyneb tawel.
Rhys sat on the shore of the lake and looked at the calm surface.
"Mae'n bryd bwyta," meddai Carys, yn tynnu bag lliwgar allan.
"It's time to eat," said Carys, pulling out a colorful bag.
"Dw i wedi dod â brechdanau a ffrwythau.
"I've brought sandwiches and fruits."
"Aeth yr amser yn gyflym wrth iddynt fwynhau eu picnic.
Time passed quickly as they enjoyed their picnic.
Ond cyn hir, clywon nhw friw o dan y llwyni.
But soon, they heard a rustling under the bushes.
Gysgodd Eira ei llygaid i weld beth oedd yn gyfrifol.
Eira squinted her eyes to see what was responsible.
"Edrychwch yno!
"Look over there!"
" gwaeddodd hi'n gyffrous.
she shouted excitedly.
Roedden nhw'n gallu gweld carw ifanc, yn bwydo gerllaw.
They could see a young deer feeding nearby.
Roedd pawen Rhys bron a ddechrau symud, ond synhwyrodd Carys a'i ddal.
Rhys's hand almost started to move, but Carys sensed it and held it back.
"Ddim yn symud!
"Don't move!"
" sibrydodd hi.
she whispered.
"Gad iddo gael heddwch.
"Let it have some peace."
"Roedd y tri'n syllu mewn syndod a chariad at y creadur tawel.
The three stared in wonder and affection at the peaceful creature.
Roedd yn foment hudol iddynt.
It was a magical moment for them.
Ar ôl pabau munud, cerddodd y carw i ffwrdd, a dechreuodd Rhys siarad.
After a few minutes, the deer walked away, and Rhys began to speak.
"Mae'r parc yma'n llawn o ryfeddodau," dywedodd ef yn bryderus.
"This park is full of wonders," he said thoughtfully.
"Mae’r byd naturiol yn anhygoel.
"The natural world is incredible."
""Ydw," cytunodd Carys, "mae'n rhaid i ni ddysgu cyd-fyw ag ef.
"Yes," agreed Carys, "we need to learn to live in harmony with it."
"Gyda'r syniad hwn yn eu meddyliau, dechreuodd y tri ffrindiau eu taith yn ôl.
With this idea in their minds, the three friends began their journey back.
Serch bod eu penau'n llawn o atgofion newydd, roedd y llwybr yn deimlad gartrefol erbyn hyn.
Although their heads were full of new memories, the path now felt familiar.
Pan gyrhaeddon nhw'n ôl at eu car, golygon nhw'r mynyddoedd un olaf tro.
When they reached their car, they looked at the mountains one last time.
"Diwrnod i'w gofio," dywedodd Eira, yn edrych yn ôl wrth iddyn nhw adael am adref.
"A day to remember," said Eira, looking back as they left for home.
Cawsant daith ragarweiniol, addysgiadol ac yn ystod y cyfan, roedd natur wedi cynnig bywyd newydd iddynt.
They had an enlightening, educational journey, and throughout, nature had offered them new life.
Ac felly, wedi cyrraedd adref, roedd pawb yn teimlo'n gysylltiedig ag Eryri - nid dim ond fel lle, ond fel rhan o'r enaid.
And so, having returned home, everyone felt connected to Snowdonia—not just as a place, but as a part of the soul.