Mysterious Grave and Hidden Treasure: Catrin & Gwyn's Adventure
FluentFiction - Welsh
Mysterious Grave and Hidden Treasure: Catrin & Gwyn's Adventure
Bore oer oedd e yng Nghanolfan Eryri.
It was early morning at the Eryri Centre.
Roedd y glaswellt yn disgleirio gyda gwlith.
The grass gleamed with dew.
Cerddodd Catrin a Gwyn i fyny'r llwybr troed, eu traed yn swnian ar y cerrig.
Catrin and Gwyn walked up the footpath, their feet crunching on the stones.
Roeddent yn edrych allan am y goleuadau cyntaf o'r haul dros y mynyddoedd.
They were looking out for the first lights of the sun over the mountains.
Roedd popeth yn dawel, heblaw am swn yr adar.
Everything was quiet, except for the sounds of the birds.
Yn sydyn, y tu ôl i lwyn mawr, gwelodd Catrin rywbeth.
Suddenly, behind a large bush, Catrin saw something.
Aeth hi'n fud a phwyntio.
She went silent and pointed.
“Gwyn, edrych!” meddai hi.
“Gwyn, look!” she said.
Yn yr eira, roedd darn o bridd wedi cael ei godi'n ddiweddar.
In the snow, a patch of soil had recently been disturbed.
Barnodd Gwyn yn agosach a rhwbio'i lygaid.
Gwyn bent closer and rubbed his eyes.
Roedd e'n glir - roedd yn fedd heb farc.
It was clear - it was an unmarked grave.
Ar ben y pridd, roedd allwedd.
On top of the soil, there was a key.
Roedd yr allwedd yn hynafol, gyda phatrwm cain wedi'i gerfio arno.
The key was ancient, with an intricate pattern carved into it.
“Pwy fyddai'n gadael rhywbeth fel 'na fan hyn?” meddai Gwyn mewn syndod.
“Who would leave something like that here?” said Gwyn in surprise.
Roedd curio'n eu calonnau.
Their hearts were racing.
Gafaelodd Catrin yn yr allwedd ac edrychodd ymlaen.
Catrin grabbed the key and looked ahead.
“Mae'n rhaid i ni ddarganfod beth sy'n digwydd.”
“We have to find out what's happening.”
Aethant ymhellach ar hyd y llwybr, gan chwilio am unrhyw arwyddion neu gliwiau.
They went further along the path, searching for any signs or clues.
Cyn bo hir, daethant at hen fwthyn ar ochr y bryn.
Before long, they came to an old cottage on the hillside.
Roedd y drws yn blat galed, wedi'i roued ar glo hir ddisymwth.
The door was heavily plated, secured with a long, stout lock.
Gwthiodd Catrin yr allwedd i'r clo, a ddigon rhyfedd, fe drodd y clo’n esmwyth.
Catrin pushed the key into the lock, and surprisingly, it turned smoothly.
Agorodd y drws gyda swn dyletswydd trwm.
The door opened with a heavy creaking sound.
Y tu mewn roedd popeth hen.
Inside, everything was old.
Roedd llwch ymhobman, a'r dodrefn hen a wedi'i orchuddio â rhwydi pryfed cop.
There was dust everywhere, and the furniture was covered with cobwebs.
Yn y cornel, roedd cist fawr wedi'i chyffwrdd â llaw.
In the corner, there was a large chest that looked like it had been touched recently.
Safodd Gwyn wrth y gist a phlygi'r llawango i agor.
Gwyn stood by the chest and bent down to open it.
Y tu mewn roedd map hen gyda hen lawysgrifen, a chist fechan arall mewn aur.
Inside was an old map with ancient handwriting, and another small chest made of gold.
Lyfodd y ddau trwy'r dodfen hunod gyda’r gofal mwyaf.
They carefully examined the strange document.
Yn ei gofnodion, dysgodd Catrin a Gwyn bod ewyllys hynafol wedi gadael trysor cudd yng Nghwm Idwal.
In its notes, Catrin and Gwyn learned that an ancient will had left hidden treasure in Cwm Idwal.
Roeddent wedi darganfod arweiniad at drysor a allai newid eu bywydau.
They had discovered a lead to treasure that could change their lives.
Penderfynodd y ddau wyr nawr yw'r amser i ddilyn y map, a chychwyn ar daith newydd yn Eryri.
The two decided that now was the time to follow the map and embark on a new journey in Eryri.
Roeddent yn gwybod mai dim ond dechrau oedd hwn.
They knew this was just the beginning.
Roeddent yn llawn cyffro a balchder am y dasg a oedd o'u blaen.
They were filled with excitement and pride for the task ahead.
Eisoes, roedd y llwybr yn galw.
Already, the path was calling.
Roedd y daith wirioneddol yn cychwynodd.
Their true journey had just begun.
Cawsant hyd i drysor y dydd a oedd wedi dechrau gyda’r fedd ddirgel.
They found the treasure on that day that had started with a mysterious grave.
Roedd Catrin a Gwyn yn barod am her newydd a oedd yn aros amdanynt yn nhirweddiau hardd Snowdonia.
Catrin and Gwyn were ready for the new adventure awaiting them in the beautiful landscapes of Snowdonia.
Diwedd.
The End.