FluentFiction - Welsh

A Picnic Predicament: The Great Snowdonia Snack Surprises

FluentFiction - Welsh

17m 07sJune 18, 2024

A Picnic Predicament: The Great Snowdonia Snack Surprises

1x
0:000:00
View Mode:
  • O dan awyr las a haul cynnes, cychwynnodd Carys, Geraint, a Rhys eu hantur.

    On a day of blue skies and warm sunshine, Carys, Geraint, and Rhys began their adventure.

  • Penderfynon nhw ymweld â Pharc Cenedlaethol Eryri.

    They decided to visit Snowdonia National Park.

  • Roedd y bore'n berffaith ar gyfer cerdded, a direidi ar y mynyddoedd.

    The morning was perfect for walking and frolicking on the mountains.

  • "Mae popeth gennym ni?" gofynnodd Geraint.

    "Do we have everything?" Geraint asked.

  • "Ydw, rwy’n meddwl hynny," atebodd Carys gyda gwên.

    "Yes, I think so," answered Carys with a smile.

  • Wrth iddynt ddringo’r llwybr byrlymus, roedd pawb yn hapus.

    As they climbed the winding path, everyone was happy.

  • Roedd yr olygfa’n wych, ac roeddent yn siarad a chwerthin yn uchel.

    The view was magnificent, and they talked and laughed loudly.

  • Ar ddiwedd eu taith i gopa’r mynydd, eisteddon nhw i lawr ar y glaswellt caled.

    At the end of their hike to the mountain's peak, they sat down on the hard grass.

  • "Mae’n amser am bicnic!" cyhoeddodd Rhys.

    "It's time for a picnic!" announced Rhys.

  • Dechreuodd Carys chwilota yn ei bag.

    Carys started rummaging through her bag.

  • Stopiodd am eiliad ac yna gwelwyd edrych arswyd ar ei hwyneb.

    She stopped for a moment, and then a look of horror appeared on her face.

  • "O na!" dywedodd gyda chroesair.

    "Oh no!" she said with a frown.

  • "Beth sy’n bod?" gofynnodd Geraint, yn bryderus.

    "What's wrong?" asked Geraint, worried.

  • "Roeddwn i’n meddwl bod gen i fyrbrydau, ond... ond... rwy’n unig wedi pacio teganau a gwleddoedd y gath!"

    "I thought I had snacks, but... but... I've only packed toys and cat treats!"

  • Roedd pawb yn rhedeg i’w weld, eithr Rhys a Geraint yn ysgwyd eu pennau, chwerthin.

    Everyone rushed to see, except Rhys and Geraint who shook their heads, laughing.

  • "O, Carys!" ddywedodd Rhys, yn chwerthin o dan ei fygyth.

    "Oh, Carys!" said Rhys, laughing under his breath.

  • "Beth allwn ni wneud nawr?" meddai Geraint.

    "What can we do now?" said Geraint.

  • Edrychodd Carys o amgylch.

    Carys looked around.

  • Yna gwelodd ddafad yn pori gerllaw.

    Then she saw a sheep grazing nearby.

  • "Gawn ni roi cynnig ar fasnachu?" awgrymodd hi.

    "Shall we try bartering?" she suggested.

  • Â phrawf, cerddodd hi at y ddafad ac agorodd y bag bwyd cath.

    With a trial, she walked to the sheep and opened the bag of cat food.

  • "Helo, ddafad. Hoffet ti rhai o’r rhain am dy laswellt?" gofynnodd Carys.

    "Hello, sheep. Would you like some of these for your grass?" Carys asked.

  • Rhoddodd y ddafad dipyn o syn na thwrw dim, dal yn bwyta ei glaswellt.

    The sheep gave a bit of a puzzled look but didn't make a sound, still eating its grass.

  • Gofynnodd Carys eto, ond yr un ymateb.

    Carys asked again, but got the same response.

  • Gwelodd Rhys a Geraint y sefyllfa a throdd y sylw i lawr gyda chwerthin cynnes.

    Rhys and Geraint saw the situation and turned their attention down with warm laughter.

  • O’r diwedd, penderfynodd mab Geraint, sef Rhys, dorri tipyn o hances a’i roi ar dy laswellt.

    In the end, Geraint's son, Rhys, decided to tear a bit of handkerchief and place it on the grass.

  • "Dyma ni, Carys. Picnig gostyngedig. Nid yw o fel cacenni, ond mae’n well na dim."

    "Here we go, Carys. A humble picnic. It's not like cakes, but it's better than nothing."

  • Eisteddon nhw’n llonydd ar y copa, gan fwyta eu pryd diffygiol, ac edrych ar fynyddoedd gwych Eryri.

    They sat quietly on the peak, eating their meager meal, and looked at the magnificent Snowdonia mountains.

  • Roedd yr awyrgylch tawel a gwenu gyda ffrindiau a barodd eu hantur i fod yn un di-amser.

    The peaceful atmosphere and smiling with friends made their adventure timeless.

  • Er iddyn nhw waged agor teganau cath a gogo papur, ydi hi am gofio’r wers bwysig honno.

    Even as they opened cat toys and paper packets, they are sure to remember this important lesson.

  • Meithrin anturiaethau gyda chelfi profiad yw’r prif lythyr yn setlo i gaffi.

    Creating adventures with experienced gear is the main note to settling in a cafe.

  • Roedd fory, felly, yn haul ychwanegol ar eu bywyd; dyma 'stasydd llawen y munud.'

    The future, therefore, was another day of sunshine on their lives; the 'joyful stasis of the moment.'

  • A phan ddaeth hi’n amser i fynd, dywedodd Geraint, “Wel, un peth yn siwr, Carys. Nad fyddi di byth yn anghofio bwyd ar gyfer y gath!”

    And when it was time to go, Geraint said, "Well, one thing's for sure, Carys. You'll never forget food for the cat again!"

  • Chwerthin i gyd oedd y tri wrth gadw mwynhau’r golygfeydd anhygoel.

    All three laughed while continuing to enjoy the incredible views.

  • Diwedd hapus ar daith anfarwol i Eryri.

    A happy ending to an immortal journey to Snowdonia.