Caught in Snowdonia: Battling Nature's Fury for Survival
FluentFiction - Welsh
Caught in Snowdonia: Battling Nature's Fury for Survival
Ar galon Parc Cenedlaethol Eryri, cerddai Eira yn llawn mwynhad gwyn dydd Mawrth.
In the heart of Snowdonia National Park, Eira walked with great enjoyment on a white Tuesday.
Teimlai'r gwynt oer ar ei hwyneb wrth iddi ddringo'r llwybrau cerrig.
She felt the cold wind on her face as she climbed the rocky paths.
Roedd y mynyddoedd yn brydferth, yn lliwgar gyda blodau a phlanhigion.
The mountains were beautiful, colorful with flowers and plants.
Roedd hi'n hwyr prynhawn pan welodd Eira gymylau tywyll yn casglu yn y nen.
It was late afternoon when Eira saw dark clouds gathering in the sky.
Cyn iddi sylweddoli, dechreuodd storm ffyrnig.
Before she realized, a fierce storm began.
Roedd y gwynt yn rhuo fel gelyn ac roedd y glaw yn troi'n iâ.
The wind roared like an enemy, and the rain turned to ice.
Roedd hi'n methu gweld y llwybr o'i blaen.
She couldn't see the path ahead of her.
Roedd Eira wedi ei harafu a chafodd ei llusgo i lawr y mynydd gan rym y gwynt.
Eira was slowed down and was dragged down the mountain by the force of the wind.
Pan orffennodd y gwyntoedd gwyllt, canfyddai Eira ei hun wedi'i hamgylchynu gan dywyllwch a chwythu eira dirfawr.
When the wild winds ended, Eira found herself surrounded by darkness and heavy snowdrifts.
Roedd ei dillad yn wlyb a’i chroen yn oer fel rhew.
Her clothes were wet and her skin was as cold as ice.
Teimlai ofn yn dal ei chalon.
Fear gripped her heart.
Roedd hi’n ynysig, yn ddrwgdybus ac yn oer.
She was isolated, suspicious, and cold.
Cafodd Eira ei gorfodi i ddod o hyd i loches.
Eira was forced to find shelter.
Gwelodd ogof bychan gerllaw.
She saw a small cave nearby.
Llwyddodd i gropian i mewn a gysodd wrth y mur.
She managed to crawl inside and rested against the wall.
Roedd y tywydd y tu allan yn parhau i fod yn greulon, ond roedd hi’n ddiogel am y foment.
The weather outside remained cruel, but she was safe for the moment.
Cofiwch, rhaid iddi gadw'n gynnes. Casglodd coed sych o'r llawr.
Remembering she needed to stay warm, she gathered dry wood from the ground.
Fel hyn, llwyddodd i ddechrau tan gan ddefnyddio ei chynhesach.
With this, she managed to start a fire using her lighter.
Golygai'r cof gwresig y gallai hi orddwy yn felys.
The warm glow meant she could sleep sweetly.
Wrth i'r noson fynd heibio, clywodd Eira synau o'r tu fôr.
As the night went by, Eira heard sounds from outside.
Roedd yn sŵn unrhyw greadur.
It was the noise of some creature.
Pwy oedd yn dod?
Who was coming?
Aeth ei chalon yn gyflym, ond llwyddodd i aros yn dawel.
Her heart raced, but she managed to stay quiet.
Pan welodd olau fflachlamp, roedd hi'n wylo'n dawel.
When she saw the light of a flashlight, she wept quietly.
Roedd y tîm achub wedi dod.
The rescue team had come.
"Dwi yma! Dwi yma!" gweflodd Eira yn llawen.
"I'm here! I'm here!" Eira shouted joyfully.
Daeth y tîm ag iddi amddiffyn a pharatoi’n drylwyr ar gyfer dychwelyd a'r trigolion diogel.
The team brought her protection and thoroughly prepared her for the return and the safe inhabitants.
Ar ôl hynny, cafodd Eira ei hachub ac roedd hi'n ddiolchgar o fod yn sych a chynnes unwaith eto.
After that, Eira was rescued and she was grateful to be dry and warm once again.
Dysgodd wers bwysig, i fod yn barod am yr annisgwyl, ond cofiwyd hi bob amser am ei chryfder yn ystorm.
She learned an important lesson: to be ready for the unexpected, but her strength in the storm would always be remembered.
Enw'r mynyddoedd, y storm a'r rhyfeddol lloches yn fyw yn ei chof am byth.
The name of the mountains, the storm, and the remarkable shelter would remain alive in her memory forever.
Diwedd.
The End.