FluentFiction - Welsh

Hilarious Hiking: Silly Moments & Sharp Spirits

FluentFiction - Welsh

18m 23sJune 23, 2024

Hilarious Hiking: Silly Moments & Sharp Spirits

1x
0:000:00
View Mode:
  • Ar fore hyfryd o haf, roedd yr awyr yn glir a'r haul yn gwenu yng Ngwlad y Rhedyn, Parc Cenedlaethol Eryri.

    On a lovely summer morning, the sky was clear and the sun was smiling in the Land of the Ferns, Snowdonia National Park.

  • Wrth ymyl llyn disglair, roedd Eira yn cyffroi.

    Next to a sparkling lake, Eira was excited.

  • “Rydw i’n barod, Rhodri!

    "I'm ready, Rhodri!"

  • ” galwodd hi.

    she called.

  • Rhodri, gydag a chamera mawr yng nghofleidio ei wddf, ynti'n ateb: “Da iawn, Eira!

    Rhodri, with a large camera hanging around his neck, responded, "Well done, Eira!

  • Mae’r tywydd yn berffaith ar gyfer lluniau heddiw.

    The weather is perfect for photos today."

  • ”Roedd Eira yn benderfynol.

    Eira was determined.

  • Roedd hi am brofi ei bod hi'n dda wrth gerdded i fyny mynyddoedd.

    She wanted to prove that she was good at hiking up mountains.

  • Dim ond problem oedd ei bod hi’n tueddu i fod yn lletchwith iawn.

    The only problem was that she tended to be very clumsy.

  • Roedd Rhodri'n dawel a chill, eisiau dangos cefnogaeth.

    Rhodri was calm and quiet, wanting to show support.

  • “Cerwn ni am y copa.

    "Let's head for the summit.

  • Bydd golygfeydd arbennig i’w gweld,” meddai Rhodri.

    There will be fantastic views to see," said Rhodri.

  • Dechreuson nhw ddringo.

    They began to climb.

  • Wrth i Eira wthio ymlaen, fe lithrodd yn sydyn ar garreg laith, gan gwympo ar ei chefn.

    As Eira pushed on, she suddenly slipped on a wet rock, falling onto her back.

  • Roedd Rhodri’n chwerthin ond wedi ei helpu hi’n codi.

    Rhodri laughed but helped her up.

  • “Dim poeni, Eira.

    "No worries, Eira.

  • Jyst damwain fach!

    Just a little accident!"

  • ”Gan wingo a chyda chlym ar ei phen-glin, cerddodd Eira ymlaen yn benderfynol.

    Wincing and with a scratch on her knee, Eira walked on determinedly.

  • Ond fuan, daeth problem arall.

    But soon, another problem arose.

  • Trobwll carped bach o wenoliaid, gan achosi iddi siglon.

    A swarm of small swallows darted around, causing her to stumble.

  • Troed ar gro, syrthiodd hi’n syth i lwyn o ddrain.

    Stepping awkwardly, she fell straight into a thorn bush.

  • Roedd Rhodri’n codi ei gamera yn brydlon.

    Rhodri lifted his camera promptly.

  • “Paid â symud!

    "Don't move!"

  • ” gwenodd.

    he smiled.

  • Roedd hi’n edrych fel pe bai hi mewn artistiaeth rwgerig, ond nid yn erioed wedi lat.

    She looked like she was in a crazy piece of artwork, but had never laughed so much.

  • Rhodri cymrodd y cyfle i dynnu llun.

    Rhodri took the opportunity to snap a photo.

  • Roeddent yn fwrw ymlaen.

    They continued onward.

  • Byddai Eira’n dal ati.

    Eira was persistent.

  • Er gwaethaf y smonach, roedd hi resoli.

    Despite the mess, she was resolute.

  • “Oes rhywbeth ym mhoced de.

    "Is there something in my right pocket...

  • oh!

    oh!"

  • " Wrth edrych i lawr, sylweddolodd Eira fod un ohoni broga’r bloeddio’n sefyll ar ei Phen-glin.

    Looking down, Eira realized that a small frog was sitting on her knee.

  • Ar ben arall y llwybr roedd Rhodri’n hynod ddiddan.

    At the other end of the path, Rhodri was thoroughly amused.

  • Wedi cyrraedd ymyl llyn arall, Rhodri tynnodd lun o Eira’n ymlid y broga o fraich ei chrys.

    Having reached the edge of another lake, Rhodri took a picture of Eira trying to shake off the frog from her shirt sleeve.

  • “Rydw i’n synnu nad yw hwn wedi troi’n ffotograffydd doniol!

    "I’m surprised this hasn’t turned into a comedy photoshoot!"

  • ”Yn olaf, roedd hi’n mynd i brofi un her olaf a phwysic.

    Finally, she was about to face one last, crucial challenge.

  • Er bod fynny swydd a’r mynydd, roedd yn troedio ac yn cwympo mewn pwll dŵr.

    While navigating a tricky part of the mountain, she tripped and fell into a puddle.

  • Ei ddillad yn llaith, wyneb coch.

    Her clothes were soaked, her face red.

  • Roeddent yn chwerthin gyda’i gilydd.

    They laughed together.

  • Roedd yr holl helyntion yn hynod doniol.

    All the mishaps were incredibly funny.

  • Ar ddiwedd y dydd cerdded, perchuddwyd Eira’n blinedig ond boddhaol.

    At the end of the day's hike, Eira was exhausted but content.

  • “Diolch Rhodri,” meddai hi, “Mae’n rhaid i mi gytuno—dwi ddim yn gerdded mynyddoedd camp parhaol!

    "Thank you, Rhodri," she said, "I must admit—I’m not a permanent mountain hiker!"

  • ”Gwenodd Rhodri mewn ystyfnigrwydd, ynddyn nhw’n eistedd ochr yn ochr, yn edrych ar yr haul yn machlud ben boglynol.

    Rhodri smiled stubbornly, as they sat side by side, watching the sun set behind the peaks.

  • “Weithiau, Eira, y lluniau gorau yw'r rhai heb eu cynllunio.

    "Sometimes, Eira, the best pictures are the unplanned ones.

  • Dyna wnaeth y dydd hwn yn arbennig—yr holl eiliadau gwirion!

    That’s what made today special—all those silly moments!"

  • ”Egyr Rhodri ei gamera mewn cydgymeradwyoedd, ymgollodd nhw’n llawen—yn hynod ddiolchgar am y frenhines cerdded oedd hi ac am saisondeb y fawrth lan.

    Rhodri opened his camera in agreement, and they submerged into happiness—extremely grateful for Eira's hiking adventures and the misadventures along the way.

  • Fe orffennon nhw’r diwrnod yn chwerthin ac yn rhannu tawelwch o Tenaran Eryri—pontio broga, drain, a phyllau dŵr.

    They ended the day laughing and sharing the quiet of Snowdonia—bridging frogs, thorns, and puddles.

  • Roedd bywyd yn berffaith, llawn eiliadau gwirion a ysbrydion dyfernog.

    Life was perfect, full of silly moments and sharp-spirited experiences.