FluentFiction - Welsh

Harmony at the Harbor: Old Meets New in a Coastal Town

FluentFiction - Welsh

20m 00sJuly 1, 2024

Harmony at the Harbor: Old Meets New in a Coastal Town

1x
0:000:00
View Mode:
  • Yn heulog haf, dychwelodd Eira i'w thref enedigol ar ôl astudio dramor.

    On a sunny summer day, Eira returned to her hometown after studying abroad.

  • Roedd y dre fach arfordirol yn ei hatgoffa o'i phlentyndod.

    The small coastal town reminded her of her childhood.

  • Dyma lle mae'r clogwyni serth yn cwrdd â'r traethau tywodlyd, a'r tai pinc a glas yn addurno'r tirwedd.

    This was where the steep cliffs met the sandy beaches, and the pink and blue houses decorated the landscape.

  • Roedd cychod pysgota yn symud yn araf yn y porthladd, a'r môr yn sibrwd hanesion hen.

    Fishing boats moved slowly in the harbor, and the sea whispered old stories.

  • Pan gyrhaeddodd Eira, cerddodd ar hyd y stryd fawr.

    When Eira arrived, she walked along the main street.

  • Gwelodd hen ffrindiau ac adeiladau cyfarwydd, ond roedd y lle'n teimlo'n wahanol.

    She saw old friends and familiar buildings, but the place felt different.

  • Roedd yr amser dramor wedi newid ei safbwyntiau.

    Her time abroad had changed her perspectives.

  • Roedd un hen ffrind, Alun, yn pysgotwr lleol.

    One old friend, Alun, was a local fisherman.

  • Yn gryf ac yn draddodiadol, roedd e'n caru ei dref a'i ffordd o fyw.

    Strong and traditional, he loved his town and way of life.

  • Un diwrnod gwelodd Eira Alun wrth y porthladd.

    One day Eira saw Alun at the harbor.

  • Gwelodd y peth yn naturiol i chwilio am safbwynt newydd arno.

    She felt it was natural to look for a new perspective on him.

  • Hi a symudodd tua fe gyda gwên fawr.

    She moved towards him with a big smile.

  • “Helo, Alun!

    "Hello, Alun!"

  • ” meddai Eira yn llawen.

    said Eira cheerfully.

  • “Shwmae, Eira.

    "Hi, Eira.

  • Sut mae’r byd mawr wedi dy drin di?

    How has the big world treated you?"

  • ” gofynnodd Alun, gan wersylla yn ôl.

    asked Alun, leaning back.

  • "Mae'n wych.

    "It's great.

  • Ond rwy'n hapus i fod adref," atebodd Eira.

    But I'm happy to be home," Eira replied.

  • "Da iawn.

    "Good.

  • Ond beth wyt ti'n meddwl am y dre?

    But what do you think of the town?"

  • " gofynnodd Alun.

    asked Alun.

  • "Mae'n iawn ond efallai y gallwn newid rhai pethau," meddai Eira yn betrus.

    "It's fine, but maybe we could change some things," said Eira hesitantly.

  • “Newid?

    "Change?

  • Pa fath o newid?

    What kind of change?"

  • ” croesholodd Alun.

    Alun inquired.

  • "Wel, rwy’n meddwl am wirfoddoli yn yr wŷl leol.

    "Well, I’m thinking about volunteering at the local festival.

  • Efallai bod gormodedd o hen bethau," meddai Eira gan edrych i lawr yn betrusgar.

    Maybe there's too much old stuff," said Eira, looking down hesitantly.

  • Cymerodd Alun anadl ddofn.

    Alun took a deep breath.

  • "Okay, os wyt ti'n meddwl felly.

    "Okay, if you think so.

  • Mi ti wirfoddoli yn yr wŷl, fi 'di dy dywys," atebodd Alun yn gryf.

    You volunteer at the festival, and I'll guide you," replied Alun strongly.

  • Roedd y ddau yn gwybod bod hyn yn arwyddocaol—y newydd a'r hen, y modern a'r traddodiadol.

    They both knew this was significant—the new and the old, the modern and the traditional.

  • Wrth iddi fynd heibio, paratôdd y ddau am yr wŷl.

    As time passed, the two prepared for the festival.

  • Roedd Alun yn dangos Eira'r hen draddodiadau.

    Alun showed Eira the old traditions.

  • Roedd Eira yn ceisio gwerthfawrogi popeth.

    Eira tried to appreciate everything.

  • Ar ddiwrnod yr wŷl, digwyddodd rhywbeth annisgwyl.

    On the day of the festival, something unexpected happened.

  • Dechreuodd y glaw trwm ac roedd y pabell gynnull am chwalu.

    Heavy rain started, and the main tent was about to collapse.

  • Roedd angen gweithio gyda'i gilydd mewn amser byr er mwyn arbed yr wŷl.

    They needed to work together quickly to save the festival.

  • “Cyflym!

    "Quick!

  • Dal yr ochr hon!

    Hold this side!"

  • ” gwaeddodd Alun.

    shouted Alun.

  • Roedd Eira yno’n barod gyda hi.

    Eira was ready with him.

  • Gyda’u hymdrechion, llwyddon nhw i achub yr wŷl.

    With their efforts, they managed to save the festival.

  • Wedi’r storm, edrychodd Alun ar Eira a dywedodd, "Ti di gwneud yn dda.

    After the storm, Alun looked at Eira and said, "You did well."

  • ""Diolch, Alun.

    "Thank you, Alun.

  • Rwy'n gwerthfawrogi popeth," atebodd Eira, gyda gwen a llygad llawn dealltwriaeth.

    I appreciate everything," Eira replied, with a smile and eyes full of understanding.

  • Wrth i'r diwrnod blymio, sylweddolwyd bod yr hen a'r newydd yn gallu cyd-fyw.

    As the day progressed, they realized that the old and the new could coexist.

  • Roedd Eira yn uwch ben ei bodd wrth weld yr ymdrechion wedi dal y dyfodol a'r gorffennol gyda’i gilydd.

    Eira was overjoyed to see that their efforts had held the future and the past together.

  • “Mae angen y traddodiadau, ond mae angen newid hefyd,” meddai Eira’n dawel.

    "We need traditions, but we need change too," said Eira quietly.

  • "Cytuno," meddai Alun gan roi arwydd cytûn.

    "Agreed," said Alun, giving a nod of agreement.

  • Roedd y dydd o hyd yn dangos iddynt y gallai newid ddod heb golli'r hunaniaeth naturiol.

    The day had shown them that change could come without losing natural identity.

  • Ac felly, roeddent wedi darganfod ffyrdd o uno eu syniadau.

    And so, they had discovered ways to unite their ideas.

  • Daeth yr haf i ben, gyda’r wŷl llwyddiannus.

    Summer came to an end, with the festival a success.

  • Roedd y dyfodol yn edrych yn ddysglair i’r dre fach arfordirol, a’r ddau yn deall ei gilydd yn well.

    The future looked bright for the small coastal town, and the two understood each other better.

  • Roedd Eira 'di dysgu’r dulliau, ac Alun yn fwy agored i newyddbethau.

    Eira had learned the ways, and Alun was more open to new things.

  • Pan oedd y llanw’n codi, roedd y ddau yn gwybod eu bod wedi dod o hyd i gydbwysedd rhwng y gorffennol a’r dyfodol—yn y dref lle mae’r môr yn cwrdd â'r clogwyni, ac yn sibrwd ei hanesion hen a newydd.

    When the tide rose, they both knew they had found a balance between the past and the future—in the town where the sea meets the cliffs and whispers its old and new stories.