Summiting Snowdon: Embracing Friendship Over Fear
FluentFiction - Welsh
Summiting Snowdon: Embracing Friendship Over Fear
Gareth, Carys, a Seren cerdded tuag at gopa'r Wyddfa.
Gareth, Carys, and Seren walked towards the summit of Snowdon.
Tywydd braf yr haf.
It was a fine summer day.
Yr haul yn uchel yn yr awyr.
The sun was high in the sky.
“Rydw i eisiau cipio llun perffaith,” meddai Gareth ag awydd.
"I want to capture the perfect picture," said Gareth eagerly.
Roedd Carys yn chwerthin.
Carys laughed.
“O ia,” meddai hi, “ond cofia, yr wyf fi'n ofni uchder.
"Oh yes," she said, "but remember, I am afraid of heights."
”Seren yn cerdded yn dawel wrth eu hochr.
Seren walked quietly beside them.
Hi newydd dderbyn diagnosis iechyd cronig.
She had recently received a chronic health diagnosis.
Mae hi’n gwirioni ar natur er gwaethaf ei salwch.
She loves nature despite her illness.
Fe wnaethon nhw ddechrau dringo'r llwybr garw.
They started climbing the rough path.
Gareth yn marchoga'n gyflym.
Gareth moved quickly.
Carys yn symud yn arafach.
Carys moved slower.
“Ydych chi'n iawn?
"Are you okay?"
” gofynnodd Gareth.
asked Gareth.
“Ie,” atebodd Carys yn betrus, “ond mae’r uchelder yn frawychus.
"Yes," replied Carys hesitantly, "but the height is terrifying."
” Seren yn dechrau syfrdanu, colli anadl.
Seren began to feel dizzy, losing her breath.
Roedd Gareth yn gweld pryder ar ei hwyneb.
Gareth saw the worry on her face.
Er gwaethaf hyn, aethant ymlaen.
Despite this, they kept going.
Wrth ddringo’n uwch, roedd y tir yn mynd yn serthach.
As they climbed higher, the terrain got steeper.
Y golygfeydd yn dod yn fwy ysblennydd.
The views became more spectacular.
Ond roedd curiad calon Carys yn cyflymu.
But Carys's heartbeat quickened.
Roedd pawb yn teimlo’r her.
Everyone felt the challenge.
Seren yn crynu o flinder.
Seren was trembling with fatigue.
Gareth yn dechrau poeni.
Gareth began to worry.
“Trio’ch gorau chi,” meddai Gareth yn annog.
"Try your best," Gareth encouraged.
Roedd llun yr haul yn ei feddwl.
He had the thought of the perfect picture in mind.
Ond roedd Carys yn arafu.
But Carys was slowing down.
Roedd ei hofn yn dwysáu.
Her fear intensified.
Roedd Seren yn gorffwys ar garreg.
Seren rested on a rock.
“Dwi methu fwy,” meddai Seren â llais wan.
"I can't go on," said Seren weakly.
Roedd Carys wedi gorwedd yn ysigo.
Carys lay down shakily.
Yna, roedd y machlud haul ar fin dechrau.
Then, it was nearly sunset.
Roedd lliwiau’r awyr yn troi'n dyner.
The colors of the sky turned gentle.
Gareth yn teimlo tensiwn mawr.
Gareth felt great tension.
“Beth ddylwn i wneud?
"What should I do?"
” meddai wrth ei hun.
he asked himself.
Carys yn dechrau gwyloddydd.
Carys began to cry softly.
Seren yn methu symud.
Seren couldn't move.
Gareth yn wylo’n dawel.
Gareth wept silently.
Roedd rhaid gwneud penderfyniad.
A decision had to be made.
Ac roedd Gareth yn dewis cariad tuag at ei ffrindiau.
Gareth chose love for his friends.
“Bydd yn iawn,” meddai wrth Seren.
"It will be okay," he said to Seren.
Roedd yn gadael ei gamera.
He left his camera.
Seren yn dechrau'rdy.
Seren began to feel comforted.
Cydio llaw Carys.
Holding Carys's hand.
Arefn olwg deniadol, gwelwon y gwastadedd.
Looking out at the attractive view, they saw the plains.
Roedd haul yn codi golau ar ein dagrau.
The sun lit up their tears.
“Diolch Gareth,” meddai Seren.
"Thank you, Gareth," said Seren.
“Fi diolch o waelod galon.
"I thank you from the bottom of my heart."
” Roedd coegais gwenu dros Gareth.
A modest smile spread across Gareth's face.
“Efallai nad wyf i’n cael llun, ond mae gen ni storïau,” meddai.
"I might not get the picture, but we have stories," he said.
Roedd Carys yn teimlo cysur.
Carys felt comforted.
Seren yn deffro synnwyr newydd.
Seren awakened to a new sense.
Roedden nhw’n dysgu pwysigrwydd cyfeillgarwch.
They learned the importance of friendship.
Roedd golygfeydd yn sicr hardd.
The views were certainly beautiful.
Ond dim byd yn werthfawr fel y funudau gyda’n gilydd.
But nothing as valuable as the moments together.
Roedd hithau’n help mawr.
It was a great help.
Roedd Gareth yn cuddio dagrau o lawen.
Gareth hid his tears of joy.
Roedd haul wedi dechrau gostwng, ond cariad uwch.
The sun had started to set, but love was higher.
Teimlai pawb yn cysylltu’n drwm.
Everyone felt deeply connected.
Y tri’n gafael llaw a llaw.
The three held hands.
Ac yn gwybod, yn y foment yma, roeddent yn sicr, mae’r byd yn brydferth.
And in that moment, they knew for certain, that the world was beautiful.
Roedd curiadau calonnau seren y ser gwell.
The heartbeats of the stars improved.
Roedd haul yn troi'n orlawn.
The sun turned full.
Roeddent mewn heddwch, llonyddwch.
They were at peace, in tranquility.
Ac felly, finngolara'r Wyddfa, dysgodd pawb wers pwysig.
And so, at the summit of Snowdon, everyone learned an important lesson.
Na lluoedd lluniau'n byw'n hir.
A multitude of pictures wouldn’t live long.
Eu mwynhad roedd yn rhannu gyda'u gilydd, y funud i’w gofio am byth.
Their enjoyment was in sharing together, the moment to remember forever.