FluentFiction - Welsh

Discovering the Lost Celtic Scroll: An Adventure Unfolds

FluentFiction - Welsh

17m 38sJuly 22, 2024

Discovering the Lost Celtic Scroll: An Adventure Unfolds

1x
0:000:00
View Mode:
  • Yn ngogledd Cymru, yng nghanol bryniau gwyrdd, roedd adfeilion hen gaer Geltaidd.

    In north Wales, amidst the green hills, there were ruins of an old Celtic fort.

  • Roedd y cerrig wedi'u gorchuddio gan mwsogl ac roedd carvings hynafol yn dangos y cyfnod.

    The stones were covered in moss, and ancient carvings revealed the era.

  • Roedd Gwyneth ac Eira yn sefyll ar ben bryn, edrych ar yr adfeilion gyda synnwyr o antur a dirgelwch.

    Gwyneth and Eira stood atop a hill, looking at the ruins with a sense of adventure and mystery.

  • "Mae'r lle hwn yn wych," meddai Gwyneth, golwg o benderfyniad ar ei hwyneb.

    "This place is amazing," said Gwyneth, with a look of determination on her face.

  • "Mae'n sicr yn arwyddocaol," cytunodd Eira, er yn amheus am y menter.

    "It's certainly significant," agreed Eira, though skeptical about the venture.

  • Roedd yr haul haf yn tywynnu, sefyllfa berffaith i ymchwilio.

    The summer sun was shining, a perfect setting for exploration.

  • Roedd Gwyneth yn gweithio'n ddiwyd ar ddamcaniaethau am droseddau a hanes Celtiadd.

    Gwyneth was working diligently on theories about Celtic crimes and history.

  • Roedd yn teimlo'n angerddol dros ddod o hyd i arteffactau i brofi ei syniadau.

    She felt passionate about finding artifacts to support her ideas.

  • "Fe ddois i o hyd i siambr newydd," dywedodd Gwyneth, "Chawn ni weld be mae hi'n cuddio.

    "I’ve found a new chamber," Gwyneth said, "Let's see what it’s hiding."

  • "Roedd Eira yn betrus, "Ond mae'r lle'n ansefydlog, Gwyneth.

    Eira was hesitant, "But the place is unstable, Gwyneth.

  • Gallai syrthio unrhyw eiliad.

    It could collapse at any moment."

  • ""Ydy, ond mae'n werth yr ymgais.

    "Yes, but it's worth the effort.

  • Efallai bod rhywbeth pwysig yno.

    There might be something important there.

  • Dewch yn helpu fi i'w wneud yn fwy diogel," atebodd Gwyneth yn benderfynol.

    Help me make it safer," Gwyneth replied determinedly.

  • Cymerodd Gwyneth a Eira gamau bach, gan ddefnyddio serrig ac offer gyda gofal.

    Gwyneth and Eira took small steps, using stones and tools with care.

  • Roedd yn anodd, ond gyda gilydd, gwnaethant sefydlogi'r siambr ddigon i fynd i mewn.

    It was difficult, but together, they stabilized the chamber enough to enter.

  • Roedd llwch a llaid ym mhobman, ond ni wnaeth hynny eu rhwystro.

    There was dust and mud everywhere, but that didn't deter them.

  • Roedd golau eu goleuadau yn disgleirio ar wal bedair ymhell.

    The light from their torches shone on a distant wall.

  • Atyniad ar y bwrdd roedd yn denu sylw Gwyneth.

    An attraction on the table caught Gwyneth's attention.

  • Roedd enwog hen sgrôl wedi’i chwblhau ar ffurf waled oedd wedi'i scrinio dros y tabl cerrig.

    A famous old scroll, completed in the form of a tablet, lay spread across the stone table.

  • Cafodd nhw atyniad mawr gyda hanes arbennig.

    It held great allure with its remarkable history.

  • "Gweld hyn, Eira!

    "Look at this, Eira!

  • Mae hwn yn hanfodol," meddai Gwyneth yn frwd.

    This is crucial," said Gwyneth excitedly.

  • Ond wrth i'r ddwy ferch deimlo llawenydd eu darganfyddiad, dechreuodd y siambr symud.

    But as the two girls felt the joy of their discovery, the chamber began to shift.

  • Roedd yn wynebi'n disgyn.

    It was in danger of collapsing.

  • "Dali'r sgrôl!

    "Grab the scroll!

  • Rhaid i ni adael!

    We have to leave!"

  • " gwaeddodd Eira.

    shouted Eira.

  • Cymerodd Gwyneth y sgrôl yn gyflym, ac fe adawodd y ddau eu hoffer, gan ffoi o'r siambr â'r goesenau'n tynn.

    Gwyneth quickly seized the scroll, and the two left their tools, fleeing the chamber with tightened legs.

  • Yn lwcus, cyrhaeddant yr allanfa cyn i'r cerrig disgyn.

    Luckily, they reached the exit before the stones fell.

  • Roedd eu calonnau'n curo'n gyflym.

    Their hearts were beating rapidly.

  • "Rydym wedi gwneud hynny," meddai Gwyneth, dal y sgrôl yn ei dwylo'n ofalus.

    "We did it," said Gwyneth, holding the scroll carefully in her hands.

  • Roedd yn gymaint o ryddhad i'w gweld yn ddiogel ac ystyried yr hyn roeddent newydd ei ddarganfod.

    It was a great relief to see them safe and consider what they had just discovered.

  • "Fe allwn ni rannu hyn â'r byd nawr," ychwanegodd hi, ei llygaid yn disgleirio o flaen llaw.

    "We can share this with the world now," she added, her eyes shining with anticipation.

  • "Roedd hi drwyddi, Gwyneth.

    "It was close, Gwyneth.

  • Ond efallai bod fi'n gweld be ti'n golygu nawr," meddai Eira gyda pharch.

    But maybe I see what you mean now," said Eira with respect.

  • Dysgodd hi werthfawrogi'r gorffennol mewn ffordd newydd.

    She learned to appreciate the past in a new way.

  • Edrychent tuag at yr adfeilion, yn wybod bod yr antur hon wedi newid eu bywydau am byth.

    They looked back at the ruins, knowing this adventure had changed their lives forever.

  • Roedd Gwyneth wedi dysgu rwan mai mae'n rhaid i unrhyw uchelgais gyd-fynd ag ofalus, a, trwy hynny, roedd Eira wedi dod o hyd i ddyfnder myfyrdod newydd ynddi ei hun.

    Gwyneth had now learned that any ambition must align with caution, and through this, Eira had found a new depth of reflection within herself.

  • Doedd dim cayo'n eu gallu nawr.

    Nothing could stop them now.

  • Ac felly, roedd y sgrôl heddiw'n creu chwedl newydd, ac yn dod â'r gorffennol a'r presennol ynghyd mewn storïau'r dyfodol.

    Thus, the scroll of today created a new legend, bringing together the past and present in the stories of the future.