FluentFiction - Welsh

Discovering Hidden Snowdonia: A Tale of Friendship and Adventure

FluentFiction - Welsh

17m 06sJuly 31, 2024

Discovering Hidden Snowdonia: A Tale of Friendship and Adventure

1x
0:000:00
View Mode:
  • Pell yn ôl, ym mherfedd Snowdonia, roedd dau ffrind, Eira a Bryn, yn paratoi ar gyfer taith gerdded epig.

    Long ago, deep in the heart of Snowdonia, two friends, Eira and Bryn, were preparing for an epic hike.

  • Y diwrnod yn heulog, golau sylfaenol yn llifo dros y bryniau gwyrdd, a'r awyr lan yn gymylog.

    The day was sunny, with a gentle light streaming over the green hills, and the clear sky was slightly cloudy.

  • Roedd y diwrnod yn addo antur.

    The day promised adventure.

  • “Rydw i'n edrych ymlaen at weld y llecyn cyfrinachol 'na eto,” meddai Eira gydag ysbrydoliaeth.

    “I’m looking forward to seeing that secret spot again,” said Eira with enthusiasm.

  • Roedd hi'n cofio'n dawel am yr amserau plentyn, pan ddônt o hyd i'r llecyn hudolus hwnnw ar hap.

    She quietly remembered the childhood times when they had stumbled upon that enchanting place by chance.

  • Bryn, fodd bynnag, yn edrych ar y map yn bryderus.

    However, Bryn, looking at the map anxiously, had a different thought.

  • “Ni ddylem fynd oddi ar y llwybr, Eira. Mae'n beryglus,” atebodd Bryn, yn anfwriadol osgoi'r lwyni.

    “We shouldn’t go off the path, Eira. It’s dangerous,” replied Bryn, inadvertently avoiding the bushes.

  • Roedd Bryn yn meddwl am ddiogelwch.

    Bryn was thinking about safety.

  • Wrth ddechrau'r hike, roedd y gwenoliaid yn canu ac arogl blodau gwyllt yn llenwi'r aer.

    As they began their hike, swallows sang and the scent of wildflowers filled the air.

  • Yn dilyn y llwybrau, roedd Eira'n gyson yn edrych ar yr ochr, yn chwilio'r coedwigoedd am arwyddion o'r llecyn cyfrinachol.

    Following the trails, Eira kept glancing to the side, searching the woods for signs of the secret spot.

  • Bryn, yn llusgo'r bagiau a'r dŵr, yn gweiddi, “Dylem aros ar y llwybr, Eira!”

    Bryn, lugging the bags and water, called out, “We should stay on the path, Eira!”

  • Wedi cyrraedd rhan o'r hike lle roedd y llwybrau'n culio, roeddynt yn wynebu penderfyniad.

    Upon reaching a part of the hike where the trails narrowed, they faced a decision.

  • Roedd hi'n bryd i benderfynu a fyddent yn gwthio ymlaen i'r llecyn neu'n troi'n ôl.

    It was time to decide whether they would push forward to the spot or turn back.

  • “Beth os yw'n peryglus?” gofynnodd Bryn yn anymwybodol.

    “What if it’s dangerous?” asked Bryn unconsciously.

  • Ond Eira'n tynnu Bryn ychydig, “Dydw i ddim eisiau ildio!” Criodd hi.

    But Eira pulled Bryn a little, “I don’t want to give up!” she cried.

  • “Rydyn ni'n gallu bod yn ofalus, ac yn dal i weld rhywbeth newydd.”

    “We can be careful and still see something new.”

  • Roedd Eira'n gwylltio braidd, ond hefyd yn addawol i'w safon diogelwch.

    Eira was a bit wild but also committed to her safety standards.

  • Yn sydyn, Bryn yn cynnig: “Beth os ydyn ni’n archwilio llwybr newydd, dim mor beryglus?” Gyda lais tawel, yn cynnig cydbwysedd o antur a diogelwch.

    Suddenly, Bryn suggested, “What if we explore a new path, not as dangerous?” he proposed quietly, offering a balance of adventure and safety.

  • A'r ddau'n cytuno.

    And both agreed.

  • Wedi archwilio'r llwybr newydd, daethant o hyd i olygfa anhygoel.

    After exploring the new path, they discovered an incredible view.

  • Llwybr cudd y tu ôl i rai coed.

    A hidden trail behind some trees.

  • Golygfa gyda golau haul yn llawn, prydferth.

    A scene bathed in sunlight, beautiful.

  • Roedd y darn lle chi’n gweld camlas ac adar yn hofran.

    It was a place where you could see a canal and birds hovering.

  • Wrth edrych dros Snowdonia, a'r bryniau gwyrdd dan haul yr haf, Eira a Bryn yn deall mai gweithio gyda'i gilydd oedd y peth gorau.

    Looking over Snowdonia, and the green hills under the summer sun, Eira and Bryn understood that working together was the best thing.

  • Roedd Eira’n falch fod wedi ystyried diogelwch, a Bryn’n falch ei fod wedi ymddiried yn Eira.

    Eira was glad she had considered safety, and Bryn was happy he had trusted Eira.

  • Ac felly, y ddau yn sefyll ochr yn ochr gyda golygfa newydd.

    And so, the two stood side by side with a new view.

  • Hwy wedi dysgu gwerth antur a diogelwch gyda'i gilydd.

    They had learned the value of adventure and safety together.

  • Roedd y daith gerdded wedi bod yn llwyddiant, yn y pen draw.

    The hike had been a success, in the end.

  • Roedd yr ardal newydd mor hardd â phob cof plentyndod.

    The new area was as beautiful as every childhood memory.

  • A byth wedyn, roedd Eira a Bryn yn archwilio gyda theimlad newydd o ymddiried a chydbwysedd.

    From then on, Eira and Bryn explored with a new sense of trust and balance.

  • Roedd y ddau yn gwybod mai'r gwir antur yw cael y cyfle i rannu'r daith gyda ffrind da.

    They both knew that true adventure is having the chance to share the journey with a good friend.

  • Daeth diwedd y daith, ond ysbryd yr antur parhaodd gyda nhw bob amser.

    The end of the hike came, but the spirit of adventure stayed with them always.

  • Roeddynt wedi gweld na all diogelwch a chyffro fod yn wrthgyferbyniol, ond yn hytrach yn ategu ei gilydd.

    They had seen that safety and excitement do not need to oppose each other, but rather complement each other.