FluentFiction - Welsh

Survivor's Hope: Rediscovering Strength Amidst Ruins

FluentFiction - Welsh

16m 24sAugust 3, 2024

Survivor's Hope: Rediscovering Strength Amidst Ruins

1x
0:000:00
View Mode:
  • Rhoddodd y haul haf olau aur dros y dinasoedd adfeiliedig.

    The summer sun cast golden light over the ruined cities.

  • Roedd Rhys yn sefyll yn dawel o flaen ysgol ei blentyndod yng Nghaerdydd.

    Rhys stood quietly in front of his childhood school in Cardiff.

  • Safai blociau concrid wedi chwalu o'i amgylch, llwyni gwyllt yn tyfu drwy'r llawr crac.

    Around him lay crumbled concrete blocks, with wild bushes growing through the cracked floor.

  • Gwaeddodd yr adar yn uchel uwch ei ben.

    Birds cried loudly overhead.

  • Eiliad heddychlon mewn byd wedi ei lyncu gan trychineb.

    A peaceful moment in a world swallowed by disaster.

  • Cyn y syrthiodd popeth, roedd y lle hwn yn llawn cerddoriaeth a chwerthin.

    Before everything fell, this place was full of music and laughter.

  • Nawr, nid oedd yma ddim ond murell a lleuaf.

    Now, there was nothing but rubble and silence.

  • Yn ei ddwylo gafaelai Rhys frwyn ac roedd ei galon yn torri.

    In his hands, Rhys clutched a reed, and his heart was breaking.

  • Roedd colli popeth mor annisgwyl.

    Losing everything had been so unexpected.

  • Roedd anwadalwch yr adeilad yn amlwg, pob cam yn cwympo llwch.

    The instability of the building was evident, every step causing dust to fall.

  • Roedd pethau’n gallu cwympo unrhyw eiliad, ond roedd yn rhaid iddo gadw i fynd.

    Things could collapse at any moment, but he had to keep moving.

  • Trodd i wynebu'r coridor duong, ei olygon yn hollti rhwng yr hen ddrysau cofrodd.

    He turned to face the dark corridor, his eyes darting between the old, familiar doors.

  • Roedd un ystafell yn denu ei sylw, un ystafell oedd yn llawn cofion purion.

    One room caught his attention, a room filled with pure memories.

  • 'Doedd dim troi’n ôl bellach.

    There was no turning back now.

  • Wrth agosáu at y drws, roedd y llawr yn crynu isod ei draed.

    As he approached the door, the floor trembled beneath his feet.

  • Ond cerddodd ymlaen, gan gredu y byddai'n dod o hyd i rywbeth gwerthfawr.

    But he kept walking, believing he would find something valuable.

  • Dywedodd ei galedr – dylaist beidio.

    His mind whispered – you shouldn’t.

  • Stopiodd o flaen yr ystafell gelf.

    He stopped in front of the art room.

  • Yr un lle y bu'n paentio lluniau lliwgar ac yn creu straeon gyda'i ffrindiau.

    The same place where he used to paint colorful pictures and create stories with his friends.

  • Agorodd y drws yn araf a dyna'r ddaear yn crio o dan ei bwysau.

    He opened the door slowly, and the ground cried under his weight.

  • Cerddodd i mewn, ei feddwl llawn gobaith a pherygl.

    He walked in, his mind full of hope and danger.

  • Roedd hen dablau wedi troi’n llwch, ac ar y llawr woodland roedd dwylo’n dal lluniau wedi eu torri.

    Old tables had turned to dust, and on the wooden floor, hands were holding broken drawings.

  • Yn sydyn, gwelodd lyfr hen gyfarch.

    Suddenly, he saw an old book.

  • Eiliad arall ac roedd holl eraill ystafell yn cwympo.

    Another moment, and the entire room was collapsing.

  • Dal ei anadl a rhedodd am lyfr bach hwnnw.

    Holding his breath, he ran for that small book.

  • Ei ddyddiadur ysgol.

    His school diary.

  • Roedd y cloriau'n llafn a'r tudalennau'n gwegian wrth iddo ei agor.

    The covers were torn, and the pages creaked as he opened it.

  • Roedd sgwennu o'r plant Rhys yn y tudalennau - cofnodion byd sydd fwy i ffwrdd bellach.

    There were writings from Rhys as a child – records of a world now far away.

  • Digon hiraeth, ond goroesodd eiliad hwnnw.

    A mix of nostalgia, but he survived that moment.

  • Safodd Rhys, teimlo gobaith newydd.

    Rhys stood, feeling a new hope.

  • Penderfynodd fwy hiraeth, cuddiwyd mewn geiriau bach, all yffurfio'i nerth.

    He decided that more longing, hidden in small words, would shape his strength.

  • Wrth adael y cofnodion a cherdded tuag at y dyfodol, roedd llyfr hwnnw'n sanctaidd i Rhys.

    Leaving the memories and walking towards the future, that book became sacred to Rhys.

  • Roedd y profiad wedi cuddio ond również datgelu at fywyd newydd, gobaith mewn digaledi'r amgylch.

    The experience had both hidden and revealed a new life, hope amidst desolation.

  • Nawr, byddai ei gobaith - fel y dyddiad hyf – yn byw.

    Now, his hope - like the bright day - would live on.

  • Roedd wedi goroesi'r gorffennol ac wedi troi'r dudalen newydd.

    He had survived the past and turned a new page.

  • Roedd Rhys, byth fwy na goroeswr wedi troi'n archarwr o'r hen eto fel newydd.

    Rhys, no longer just a survivor, had become a hero of the old and now the new.

  • Roedd e’n barod am y dyfodol.

    He was ready for the future.

  • A dyna ni, daeth yr haul eto, lle roedd y ddoe wedi trechu, ond y fory'n dechrau'n newydd.

    And there it was, the sun rose again, where yesterday had triumphed, but tomorrow began anew.