Unlocking Ancestral Secrets: A Journey Through Tryweryn Valley
FluentFiction - Welsh
Unlocking Ancestral Secrets: A Journey Through Tryweryn Valley
Y trydydd dydd o Orffennaf, roedd yr haul yn disgleirio dros ddyffryn Tryweryn.
On the third day of July, the sun shone over the Tryweryn valley.
Roedd Elen yn teimlo’r awel gynnes ar ei hwyneb wrth iddi gerdded ar hyd y llwybr cul, tuag at gartref ei hynafiaid.
Elen felt the warm breeze on her face as she walked along the narrow path towards her ancestral home.
Roedd hi wedi gadael Caerdydd ac holl straeon y ddinas i ddod yma, i ffeindio peth llonyddwch a hefyd i ailgysylltu gyda'i gwreiddiau.
She had left Cardiff and the hustle and bustle of the city to come here, to find some peace, and also to reconnect with her roots.
Roedd cysgodion dyddiau plentyndod ifanc yn cydio yn ei meddwl—heulwen ddi-ben-draw, a’r arogl wair ffres.
Shadows of early childhood days clung to her mind—unending sunshine and the scent of fresh hay.
Pan gyrhaeddodd pen draw'r llwybr, roedd Carwyn yn aros ynddo.
When she reached the end of the path, Carwyn was waiting there.
Roedd ei chousyn hŷn, gyda'i gorff cadarn a'i wyneb tan yr haul, yn edrych arni gyda chymysgfa o annogiad a phryder.
Her older cousin, with his sturdy frame and sunburnt face, looked at her with a mix of encouragement and concern.
“Braf dy weld di, Elen,” meddai'n dawel, gan dynnu ei gap a rhoi tro arall iddo yng nghledrau ei ddwylo.
"Good to see you, Elen," he said quietly, taking off his hat and twirling it in his hands.
“Diolch, Carwyn,” atebodd Elen.
"Thank you, Carwyn," Elen replied.
Roedd rhewi ar ymyl eu geiriau, tensiwn gwirion oddi wrth y ffaith nad oeddent wedi gweld ei gilydd ers blynyddoedd.
There was a chill on the edge of their words, a genuine tension from the fact that they hadn't seen each other for years.
Roedd Elen yn ymwybodol o'r diben ei hymweliad – roedd hi angen dod i ddeall ryseitiau teuluol anhepgor oedd erioed wedi cael ei esbonio iddi'n llawn.
Elen was aware of the purpose of her visit—she needed to understand indispensable family recipes that had never been fully explained to her.
Daeth y nos, a hithau'n prysur baratoi ar gyfer y defod.
Evening came, and she quickly prepared for the ritual.
Roedd y nefoedd yn glir ac yn llawn o sêr, roedd y tywyllwch ysgafn, yn canu llonyddwch.
The sky was clear and full of stars, the slight darkness singing with tranquility.
Golchodd Elen a Carwyn ymarferion yr hen diroedd—hen lullia, blodau gwyllt a choed cynnaf yn swynion ychwanegol i'r awel.
Elen and Carwyn rehearsed the ancient rites—old herbs, wildflowers, and ancient trees added extra charm to the breeze.
Roedd y defod wedi'i dechrau’n ysgafn gyda chyfarth i’r nefoedd.
The ritual began gently with a howl to the heavens.
Earn hynny, daeth rhosynnau i'w gwehilion.
After that, roses were added to their remnants.
Wrth iddynt gadw golwg i gyfeiriad y dyffryn, sylweddolodd Elen pa mor llawn o obaith oedd y lle hwn.
As they kept watch over the valley, Elen realized how hopeful this place was.
Wrth i’r fyddin fach o’r teulu wylio’r sêr dywyllu un â’i gil-dwrn, cafodd Elen afael go iawn.
As the small army of the family watched the stars dim one by one, Elen grasped a true understanding.
Fe fwliodd ei henaint yn y nos hwnnw wrth iddi glynu at glywstriniant caredig Carwyn.
She overcame her age that night, clinging to Carwyn's kind guidance.
Roedd y defod yn cael ei jario i’w natur fer.
The ritual was being realigned to its natural brevity.
Ar yr eiliad breiog hon, cafodd Elen weld marchogion y dyffryn yn taenu eu breichiau i fyd hynnyddol arall.
At this fragile moment, Elen saw the knights of the valley stretch their arms to another mystical world.
Cafodd defiadeb ac urddas.
She felt dignity and awe.
Roedd Carwyn yn edrych arni drwy'r nos—gwastad ac sydd i'r syml.
Carwyn watched her through the night—constantly and simply.
Roedd yn gweld bod Elen yn wirioneddol yn trio.
He saw that Elen was truly trying.
Roedd y llwyddiant yma’n drwm a rhyddhaol.
This success was heavy and liberating.
Wedi cael ei ailhyfrydu’n dyffryn, roedd Elen yn teimlo pwyntoli dyheadau ar erwau bregus hon.
Rejuvenated by the valley, Elen felt the alignment of her aspirations on these fragile acres.
Ym hen dŷ cerrig a choed derw, gyda’r crud tanddwr yn clychwi yn blygeiniol, daeth Elen ac Carwyn i ddeall rhywbeth newydd.
In an old stone and oak house, with the underwater cradle ringing brightly, Elen and Carwyn came to understand something new.
Sut allai’r rital hwn fod yn glierwyn y newid?
How could this ritual be the spark of change?
Fe gafodd Elen ddawn i gyfieithu eu hanes mewn ffyrdd trosgwleiddiol.
Elen gained the ability to translate their history in transformative ways.
Gyda phob defnydd o’r dail gwlyb, ilswrn y greadigaeth. Roedd ei etifeddiaeth yn cydgytuno gyda’r traddodiadau hynafol.
With every use of the wet leaves and life essence of creation, her heritage intertwined with the ancient traditions.
Daeth Carwyn i ddeall y bit wedi’i blygu a gawll o addewidion newydd.
Carwyn came to understand the curved part and a web of new promises.
Roedd hyn yn radd dro.
This was evolutionary.
Yn y diwedd, roedd Elen wedi ffeindio'l sylfaen gyffrous newydd.
In the end, Elen had found an exciting new foundation.
Wrth iddi adael y dyffryn arbennig hwnnw erbyn diwedd yr haf, teimlodd fod ei gorffennol yn rhyddhaol y bell eraill.
As she left this special valley by the end of summer, she felt that her past was liberating the distant futuroothers.
Roedd y dyfodol yn ddisglair, yn lluosog; ac roedd yn gorbell'n hoff gymharol.
The future was bright, manifold; and it spanned a dearly comparative scope.
Roedd olwg star belen, ac anadlewyr o haf yn ffoad.
There was the gaze of a shooting star, and a reflection of summer in retreat.
Roedd teulu yn ben draw i bawb, mewn prysurdeb byd arall.
Family was the ultimate end for everyone, in the bustle of another world.
Mae hyd yn oed Carwyn yn deall ei le.
Even Carwyn understood his place.