Night at the Museum: Rhys and Carys' Unplanned Adventure
FluentFiction - Welsh
Night at the Museum: Rhys and Carys' Unplanned Adventure
Ym mhryd yr haf, roedd Rhys a Carys yn dychmygu diwrnod llawn antur a dysgu yn Amgueddfa Hanes Naturiol Llundain.
In the summer, Rhys and Carys imagined a day full of adventure and learning at the Natural History Museum in London.
Roedd yr haul yn bwrw'i olau drwy'r ffenestri uchel, yn goleuo'r ystafelloedd llenwi gyda'r sŵn o sgyrsiau a sŵn camau traed.
The sun cast its light through the tall windows, illuminating the rooms filled with the sounds of conversations and footsteps.
Roedd Rhys yn darllen plac wrth ochr anghenfil morol, tra oedd Carys yn syllu ar sgerbwd anferthol triceratops.
Rhys was reading a plaque beside a marine creature, while Carys was staring at the enormous skeleton of a triceratops.
Roedd sŵn Rhys yn darogan ei lu o wybodaeth hanesyddol yn tynnu sylw gan deimlad o hwyl amhosibl i'w rwystro.
The sound of Rhys predicting his vast historical knowledge was drawing attention with a sense of fun that was impossible to suppress.
“Wyt ti'n gwybod am hyn?” gofynnodd Rhys gan bwyntio.
“Do you know about this?” Rhys asked, pointing.
Roedd Carys yn gwenu, er roedd y cloc yn tician yn gyflym.
Carys smiled, although the clock was ticking quickly.
Wrth iddynt symud ymlaen, fodd bynnag, dyna pan ddigwyddodd y cymysgu.
However, as they moved on, they got carried away.
Heb sylwi, aeth y ddau ar goll mewn sgwrs hir yng nghwmni'r deinosoriaid, gan fethu sylwi bod yr oriau wedi mynd heibio.
Without noticing, they got lost in a long conversation among the dinosaurs, failing to see the hours slipping by.
Pan ddaeth y goleuadau i ben yn sydyn, cael eu carcharu gan waith anghofus oedd eu ffortiwn.
When the lights suddenly went out, they found themselves trapped by their unintended fortune.
"Be' wna'n ni nawr?" gofynnodd Carys, lygaid llydan a llais yn cynyddu.
"What do we do now?" asked Carys, wide-eyed and her voice rising.
Ond teimlodd Rhys ddeigryn o gyffro.
But Rhys felt a thrill of excitement.
"Mae gyda ni noson gyfan i archwilio!" hwbiodd eiddgar.
"We have the whole night to explore!" he urged eagerly.
"Wneud gwallgofrwydd ddim yn syniad da," pwysleisiodd Carys, ond ni all gariad at antur yr awr dywyll curo.
"Doing something reckless isn't a good idea," Carys emphasized, but the love of adventure in the dark hour could not be beaten.
Gan ddechrau gyda'r adran gyntaf ar y llawr uchaf, gath Rhys a Carys eu tro, gan edrych ar bob manylyn manwl yn nhawelwch hudol y nos.
Starting with the first section on the top floor, Rhys and Carys took turns examining every detailed marvel in the magical silence of the night.
Yn dweud jôcs ac yn gwneud sgyrsiau â'r seirff yn yr arddangosfeydd ymwybyddiaeth anesboniadwy.
They cracked jokes and held conversations with the exhibits’ snakes, sharing an inexplicable awareness.
Pan ddaethant at yr adran ddeinosoriaid, canfyddodd Rhys lof o gyfryngau arddangos.
When they reached the dinosaur section, Rhys discovered a panel of display controls.
"Byswn i'n gweld hynny'n symud!" Daeth llaw Rhys damweiniol yn erbyn botwm.
"I thought I saw that move!" Rhys' hand accidentally brushed against a button.
Dyddynodd dŵr o ffynnon lifol a symudodd y deinosor plastig yn fyw yn sgrechian.
Water sprayed from a geyser, bringing the plastic dinosaur to life with a screech.
Nerthodd y nos, gan ddynwared awyrgylch newydd o gyffro.
The night intensified, mimicking a new atmosphere of excitement.
Dywedodd Rhys a Carys, "O'n ni ddim yn disgwyl hynny!" a chwarddon ymysg y tywyllu diwrnod yn dechrau'n dod i ben.
Rhys and Carys said, "We didn't expect that!" and laughed as the fading day drew to a close.
Wrth iddi wawrio, gwelson nhw synhwyro canolaeth diogelwch.
As dawn broke, they sensed the presence of security.
Helpodd y swyddog eu tywys allan yn dawel, heb ddim am ei drwbiad.
An officer calmly helped guide them out, without any official reprimand.
Roedd y noson yn gipolwg ar beth sydd tu ôl i'r droriau, ac wedi eu cyffroi dros ben.
The night offered a glimpse of what lies behind closed doors, leaving them exhilarated.
Gan adael, roedd Rhys yn fwy ystyriol o amser, ac roedd Carys yn gweld gwerth mewn hwyl a sbontaneiddrwydd.
Upon leaving, Rhys was more mindful of time, and Carys saw the value in fun and spontaneity.
Roedd y ddau wedi nullio profiad nad fyddant byth yn ei anghofio, a fydd pawb arall yn yr aelodau clwb llyfrau Carys yn clywed y stori hon yn amser ciniawa nesaf.
They both had an experience they would never forget, one Carys would certainly share with her book club members at the next lunch meeting.