Climbing Mountains: Healing Family Rifts in Snowdonia
FluentFiction - Welsh
Climbing Mountains: Healing Family Rifts in Snowdonia
Yn yr haf, pan oedd haul cynnes yn tywynnu dros Barc Gwladol Eryri, roedd Eira a Gwilym yn cerdded ar lwybr hir.
In the summer, when the warm sun was shining over Snowdonia National Park, Eira and Gwilym were walking on a long path.
Roedd y ddwy yn dal eu pecynnau ar eu cefnau, ac heulwen gynnes ar eu hwynebau.
Both were carrying their packs on their backs, and the warm sunshine was on their faces.
Roedd yr awyr yn glir, ond roedd cwmwl bach yma ac acw.
The sky was clear, but there were a few clouds here and there.
Roedd hwn yn y dydd y byddent yn ailgysylltu, ar ôl blynyddoedd o bellter a brifo.
This was the day they would reconnect, after years of distance and hurt.
Eira oedd y cyntaf i awgrymu'r daith gerdded.
Eira was the first to suggest the hike.
Roedd hi wedi bod yn meddwl llawer am y blynyddoedd coll rhwng hi a Gwilym.
She had been thinking a lot about the lost years between her and Gwilym.
Roedd natur yn rhywbeth a oeddent bob amser wedi ei rannu.
Nature was something they had always shared.
"Gwilym," meddai Eira, "beth am fynd am dro yng Nghwm Idwal?
"Gwilym," Eira said, "how about a walk in Cwm Idwal?
Mae'n lle braf i siarad.
It's a nice place to talk."
" Roedd hiraeth yn ei llais, ac roedd Gwilym yn cytuno gyda brwdfrydedd.
There was longing in her voice, and Gwilym agreed with enthusiasm.
Roedd Gwilym bob amser yn mwy o berson antur.
Gwilym was always more of an adventurer.
Ond ar y diwrnod hwnnw, yr oedd y teimladau'n wahanol.
But on this day, the feelings were different.
Roedd hi'n bwysig iddo agor ei galon.
It was important for him to open his heart.
Wrth iddynt gerdded, sgwrsiodd Gwilym am greu atgofion newydd.
As they walked, Gwilym talked about creating new memories.
"Eira," meddai, "mae amser i siarad am y gorffennol.
"Eira," he said, "there's a time to talk about the past.
Ond hefyd, rwy'n awchu am ddechrau eto.
But also, I am eager to start anew."
"Aeth y ddau ymlaen ar hyd llwybr sy'n arwain at gopa Cwm Idwal.
The two continued along the path leading to the summit of Cwm Idwal.
Roedd y golygfeydd yn ysblennydd, gyda mynyddoedd gwyrdd yn ymestyn ym mhob cyfeiriad.
The views were splendid, with green mountains stretching in every direction.
Ond gyda'r prydferthwch, daeth anhawster.
But alongside the beauty came difficulty.
Ar adran serth o'r llwybr, dechreuodd tensiynau godi.
On a steep section of the trail, tensions began to rise.
Cydiodd Eira yn gryfach yn ei ffon cerdded, a dywedodd, "Rwy'n teimlo'n mor flinedig, ond hefyd mae rhywbeth arall.
Eira gripped her walking stick tighter and said, "I feel so tired, but there's something more."
" Roedd hi'n dwyn llawer ar ei hysgwyddau.
She was carrying a lot on her shoulders.
Gwaethygodd y tensiwn nes iddynt stopio ar ochr y llwybr.
The tension worsened until they stopped at the side of the path.
"Pam gwnaethom adael pethau fynd mor bell?
"Why did we let things go so far?"
" gofynnodd Gwilym, ei lais yn llawn cywilydd a chynddaredd.
asked Gwilym, his voice full of shame and anger.
"Nid oeddwn i eisiau colli ein perthynas.
"I didn't want to lose our relationship."
" Roedd hwn yn foment hanfodol lle roedd rhaid i'r ddau gwrando.
This was a crucial moment where both had to listen.
Ar ôl sgwrs hir a gonest, roedd teimlad o ryddhad yn yr aer.
After a long and honest conversation, there was a sense of relief in the air.
Cydnabuwyd eu camgymeriadau a'u ddymuniadau.
They acknowledged their mistakes and desires.
Tynnodd Eira anadl ddofn ac edrychodd ar y golygfeydd o'r copa.
Eira took a deep breath and looked at the view from the summit.
"Mae'r olygfa hon mor brydferth," meddai hi.
"This view is so beautiful," she said.
"Dylwn ni wneud hyn yn amlach.
"We should do this more often."
"Yn y diwedd, teyrnaswyd tawelwch.
In the end, calmness prevailed.
Roeddent wedi cyrraedd copa Cwm Idwal gyda llai o bwysau ar eu calonnau.
They had reached the summit of Cwm Idwal with less weight on their hearts.
Cytunwyd i fod yn weithgar yn ei bywydau ei gilydd.
They agreed to be more active in each other's lives.
O'r copa, edrychon nhw i lawr ar y byd, yn benderfynol o adeiladu pontydd newydd ar hyd yr holl flynyddoedd coll.
From the summit, they looked down at the world, determined to build new bridges over all the lost years.
Pwysleisiodd Golygfeydd Eryri brydferth o dan yr awyr las fod cyfeillgarwch a theulu yn werth ei adfer.
The beautiful views of Snowdonia under the blue sky emphasized that friendship and family are worth restoring.
Yn y cwmwl sy'n pasio oedd addewid o ddiwrnod newydd i Eira a Gwilym.
In the passing cloud was the promise of a new day for Eira and Gwilym.
Roedd yr olygfa o'r copa yn unigryw, yn adleisio eu cyd-dealltwriaeth newydd.
The view from the summit was unique, echoing their newfound understanding.
Roeddent wedi dysgu heddiw bod cariad yn gryfach na rhwygiadau teuluol.
They learned today that love is stronger than family rifts.