Blossoms of Change: A Photographer & Botanist's Journey
FluentFiction - Welsh
Blossoms of Change: A Photographer & Botanist's Journey
Yng nghanol y gaeaf o lewyrchu mae'r Hafan Blodau, tirwedd sy'n ymestyn i'r gorwel gyda lliwiau diderfyn.
In the midst of a radiant winter lies the Floral Haven, a landscape stretching to the horizon with limitless colors.
Yma, mae ambell gartref fferm wedi eu codi dros y blynyddoedd, lle mae blodau gwyllt yn pelydru gyda lliwiau priddglan a mefus blodeuol.
Here, a few farmhouses have been erected over the years, where wildflowers shine with earthy tones and blooming strawberries.
Ym misoedd digel, hir a heulog yr haf, mae'r fferm yn tywynnu gyda bywyd newydd.
In the cloudless, long, sunny months of summer, the farm beams with new life.
Ryw brynhawn o ddiwedd haf, mae Anwen, botanegydd yn angerddol, yn sefyll ar ganol un o'r caeau, edrych ar y blodau.
One late summer afternoon, Anwen, a passionate botanist, stands in the middle of one of the fields, gazing at the flowers.
Mae ei gwallt coch yn llydan dros ei ysgwyddau.
Her red hair flows widely over her shoulders.
Ei chalon yn gwau â natur ei chawod.
Her heart weaves with the nature of its shower.
"Rhaid i ni gadw'r blodau gwyllt hyn," meddai Anwen wrth ei hun.
"We must preserve these wildflowers," Anwen says to herself.
Mae ei brentisiaeth blant wedi gwenud iddi fod yn benderfynol.
Her childhood apprenticeship has made her determined.
Angenrheidiol yw'r gwaith hwn, meddai yn dawel mewn siop.
This work is essential, she whispers quietly in a shop.
Yn agos, mae Gareth, ffotograffydd lleol, yn cerdded tua hi. Y camera yn ei law.
Nearby, Gareth, a local photographer, walks towards her, camera in hand.
Mae'r golygfeydd yma yn ei swcro.
These sights captivate him.
"Helo, Anwen," meddai Gareth gydag ysgafn wên.
"Hello, Anwen," Gareth says with a gentle smile.
"Mae'r fferm yn lle hyfryd i dynnu lluniau."
"The farm is a wonderful place to take photos."
Anwen yn synnu nawr; roedd y lle hwn yn llawn synau, gwen a chyffro.
Anwen is surprised now; this place was full of sounds, smiles, and excitement.
"Helo, Gareth," atebodd mewn lleis fach.
"Hello, Gareth," she responds in a small voice.
"Dw i ddim yn sicr ydy pobl yn parchu'r blodau yma fel maen nhw'n haeddu."
"I'm not sure people respect these flowers as they deserve."
Wrth gwrando ar hanes Anwen, mae Gareth yn teimlo'r ysbrydoliaeth faglu yn ei galon.
Listening to Anwen’s story, Gareth feels inspiration well up in his heart.
"Dwi eisiau creu cyfres o ffotograffau," meddai.
"I want to create a series of photographs," he says.
"Gallwn ni weithio'n gilydd? Mae gen i ofal. Heb eich gwaith chi, byddai ddim yn gweld yr hyn rydw i wedi ei ddarganfod."
"Can we work together? I care. Without your work, I wouldn't see what I have discovered."
Anwen o'r dechrau, yn petruso.
From the start, Anwen hesitates.
Roedd ei gwaith o bwys.
Her work was important.
"Mae gwaith cydweithredol weithiau'n anhaws. Ond mi wnaf roi tro arni," meddai'n ofalus wrth gael cipolwg ar ei ffotograffau.
"Collaborative work is sometimes difficult. But I will give it a try," she says cautiously, glancing at his photos.
Wrth i'r diwrnodau fynd heibio, mae'r ddau yn troi eu cysylltiad i gampwaith.
As days pass, the two transform their connection into a masterpiece.
Mae Gareth yn dal yr hud drwy'i lens.
Gareth captures the magic through his lens.
Mae Anwen yn rhannu gwybodaeth am bob blodyn.
Anwen shares information about every flower.
Mae'r noson o benllanw'r wyl wedi cyrraedd.
The night of the festival's climax arrives.
Wrth i'r serch comisiunau aros am ddrws, mae Anwen a Gareth yn cyflwyno arddangosfa ar y nen.
As the eager commissions await a doorway, Anwen and Gareth present an exhibition under the stars.
Ffotograffau byw pob petal, pob dail.
Lifelike photographs of every petal, every leaf.
"Dyma'n gwaith cyfunol," dweud Gareth.
"This is our combined work," Gareth says.
"Dangoswn ni garu natur."
"We show a love for nature."
Mae'r dorf yn symud yn fud gan wybodaeth, ymgoll.
The crowd moves silently, absorbed in knowledge, immersed.
Mae'r ffaith iddynt cysgod tynged amhosibl yn ennyn gwerthfawrogiad.
The fact they achieved the seemingly impossible evokes appreciation.
Mae gwrando'r bobl yn eu hannog.
The willingness of the people to listen encourages them.
Diolch i'r gwaith caled, mae mwy o bobl yn cymryd rhan mewn brwydrau cadwraeth.
Thanks to their hard work, more people join in conservation battles.
"Fe wnaethom ni," meddai Anwen, yn ddagreuol.
"We did it," Anwen says, tearfully.
"Mae hwn yn wir."
"This is true."
Gareth, gyda'r camera yn ysgafn wrth ei ochr, yn edrych arni.
Gareth, with the camera gently by his side, looks at her.
"Mi drawsolwn," meddai, "a fi newydd ddysgu am fod yn wahannu."
"I’ve been transformed," he says, "and I've just learned to be connected."
O hynny allan, cydweithio a rheswm oedd eu cyfeillgarwch.
From then on, their friendship was about collaboration and purpose.
Mae'r haf newydd gynnig cyfleon newydd yn nudlio.
The new summer offered new opportunities in budding.
Byddant yn mynd ymlaen—ynghyd—yn gymysg, megis blodyn yn darganfod ei flodau cyntaf eto.
They would move forward—together—blended, like a flower rediscovering its first blooms again.