FluentFiction - Welsh

Blossoms of Change: A Photographer & Botanist's Journey

FluentFiction - Welsh

17m 46sAugust 24, 2024

Blossoms of Change: A Photographer & Botanist's Journey

1x
0:000:00
View Mode:
  • Yng nghanol y gaeaf o lewyrchu mae'r Hafan Blodau, tirwedd sy'n ymestyn i'r gorwel gyda lliwiau diderfyn.

    In the midst of a radiant winter lies the Floral Haven, a landscape stretching to the horizon with limitless colors.

  • Yma, mae ambell gartref fferm wedi eu codi dros y blynyddoedd, lle mae blodau gwyllt yn pelydru gyda lliwiau priddglan a mefus blodeuol.

    Here, a few farmhouses have been erected over the years, where wildflowers shine with earthy tones and blooming strawberries.

  • Ym misoedd digel, hir a heulog yr haf, mae'r fferm yn tywynnu gyda bywyd newydd.

    In the cloudless, long, sunny months of summer, the farm beams with new life.

  • Ryw brynhawn o ddiwedd haf, mae Anwen, botanegydd yn angerddol, yn sefyll ar ganol un o'r caeau, edrych ar y blodau.

    One late summer afternoon, Anwen, a passionate botanist, stands in the middle of one of the fields, gazing at the flowers.

  • Mae ei gwallt coch yn llydan dros ei ysgwyddau.

    Her red hair flows widely over her shoulders.

  • Ei chalon yn gwau â natur ei chawod.

    Her heart weaves with the nature of its shower.

  • "Rhaid i ni gadw'r blodau gwyllt hyn," meddai Anwen wrth ei hun.

    "We must preserve these wildflowers," Anwen says to herself.

  • Mae ei brentisiaeth blant wedi gwenud iddi fod yn benderfynol.

    Her childhood apprenticeship has made her determined.

  • Angenrheidiol yw'r gwaith hwn, meddai yn dawel mewn siop.

    This work is essential, she whispers quietly in a shop.

  • Yn agos, mae Gareth, ffotograffydd lleol, yn cerdded tua hi. Y camera yn ei law.

    Nearby, Gareth, a local photographer, walks towards her, camera in hand.

  • Mae'r golygfeydd yma yn ei swcro.

    These sights captivate him.

  • "Helo, Anwen," meddai Gareth gydag ysgafn wên.

    "Hello, Anwen," Gareth says with a gentle smile.

  • "Mae'r fferm yn lle hyfryd i dynnu lluniau."

    "The farm is a wonderful place to take photos."

  • Anwen yn synnu nawr; roedd y lle hwn yn llawn synau, gwen a chyffro.

    Anwen is surprised now; this place was full of sounds, smiles, and excitement.

  • "Helo, Gareth," atebodd mewn lleis fach.

    "Hello, Gareth," she responds in a small voice.

  • "Dw i ddim yn sicr ydy pobl yn parchu'r blodau yma fel maen nhw'n haeddu."

    "I'm not sure people respect these flowers as they deserve."

  • Wrth gwrando ar hanes Anwen, mae Gareth yn teimlo'r ysbrydoliaeth faglu yn ei galon.

    Listening to Anwen’s story, Gareth feels inspiration well up in his heart.

  • "Dwi eisiau creu cyfres o ffotograffau," meddai.

    "I want to create a series of photographs," he says.

  • "Gallwn ni weithio'n gilydd? Mae gen i ofal. Heb eich gwaith chi, byddai ddim yn gweld yr hyn rydw i wedi ei ddarganfod."

    "Can we work together? I care. Without your work, I wouldn't see what I have discovered."

  • Anwen o'r dechrau, yn petruso.

    From the start, Anwen hesitates.

  • Roedd ei gwaith o bwys.

    Her work was important.

  • "Mae gwaith cydweithredol weithiau'n anhaws. Ond mi wnaf roi tro arni," meddai'n ofalus wrth gael cipolwg ar ei ffotograffau.

    "Collaborative work is sometimes difficult. But I will give it a try," she says cautiously, glancing at his photos.

  • Wrth i'r diwrnodau fynd heibio, mae'r ddau yn troi eu cysylltiad i gampwaith.

    As days pass, the two transform their connection into a masterpiece.

  • Mae Gareth yn dal yr hud drwy'i lens.

    Gareth captures the magic through his lens.

  • Mae Anwen yn rhannu gwybodaeth am bob blodyn.

    Anwen shares information about every flower.

  • Mae'r noson o benllanw'r wyl wedi cyrraedd.

    The night of the festival's climax arrives.

  • Wrth i'r serch comisiunau aros am ddrws, mae Anwen a Gareth yn cyflwyno arddangosfa ar y nen.

    As the eager commissions await a doorway, Anwen and Gareth present an exhibition under the stars.

  • Ffotograffau byw pob petal, pob dail.

    Lifelike photographs of every petal, every leaf.

  • "Dyma'n gwaith cyfunol," dweud Gareth.

    "This is our combined work," Gareth says.

  • "Dangoswn ni garu natur."

    "We show a love for nature."

  • Mae'r dorf yn symud yn fud gan wybodaeth, ymgoll.

    The crowd moves silently, absorbed in knowledge, immersed.

  • Mae'r ffaith iddynt cysgod tynged amhosibl yn ennyn gwerthfawrogiad.

    The fact they achieved the seemingly impossible evokes appreciation.

  • Mae gwrando'r bobl yn eu hannog.

    The willingness of the people to listen encourages them.

  • Diolch i'r gwaith caled, mae mwy o bobl yn cymryd rhan mewn brwydrau cadwraeth.

    Thanks to their hard work, more people join in conservation battles.

  • "Fe wnaethom ni," meddai Anwen, yn ddagreuol.

    "We did it," Anwen says, tearfully.

  • "Mae hwn yn wir."

    "This is true."

  • Gareth, gyda'r camera yn ysgafn wrth ei ochr, yn edrych arni.

    Gareth, with the camera gently by his side, looks at her.

  • "Mi drawsolwn," meddai, "a fi newydd ddysgu am fod yn wahannu."

    "I’ve been transformed," he says, "and I've just learned to be connected."

  • O hynny allan, cydweithio a rheswm oedd eu cyfeillgarwch.

    From then on, their friendship was about collaboration and purpose.

  • Mae'r haf newydd gynnig cyfleon newydd yn nudlio.

    The new summer offered new opportunities in budding.

  • Byddant yn mynd ymlaen—ynghyd—yn gymysg, megis blodyn yn darganfod ei flodau cyntaf eto.

    They would move forward—together—blended, like a flower rediscovering its first blooms again.