Autumn Harmony: When Eira and Bryn's Project Bloomed
FluentFiction - Welsh
Autumn Harmony: When Eira and Bryn's Project Bloomed
Eira oedd yn syllu allan o’i ffenestr wrth i’r dail disgleirio yn yr heulwen.
Eira was staring out of her window as the leaves glistened in the sunlight.
Roedd y gerddi yn eu lliwiau hydrefol, gyda phympiau a choed bytholwyrdd wedi'u haddurno â rhosynau a llygaid teigr.
The gardens were in their autumn colors, with pumpkins and evergreens adorned with roses and tiger eyes.
Roedd hi'n fanwl iawn, bob amser eisiau'r gorau, a nawr roedd ysgol wedi dechrau eto.
She was very meticulous, always wanting the best, and now school had started again.
Roedd rhaid iddi baratoi cyflwyniad anferth, rhywbeth a fyddai’n gwneud iddi sefyll allan yn ei dosbarth.
She had to prepare an enormous presentation, something that would make her stand out in her class.
Roedd Bryn yn byw drws nesaf.
Bryn lived next door.
Roedd yn gyfeillgar, yn ymlaciol, ac yn debyg iawn i Eira am fod ganddo yr hawl i wasgaru ei weithgareddau eto wrth wneud eu cyflwyniad i gyd-fynd â’u gwaith.
He was friendly, relaxed, and quite similar to Eira, as he had the knack to spread out his activities while making sure their presentation aligned with their work.
"Peidiwch â phoeni Eira," meddai’n aml, "mae popeth yn dod i gyd gwen."
"Don't worry, Eira," he often said, "everything will come together."
Ond roedd Eira yn aml yn pryderu mwy am y manylion na gwneud y tasg unwaith yr ydych chi am ei wneud.
But Eira often worried more about the details than completing the task once it was set.
Roedd y ddau wedi cyfarfod yn y gwinwydden un diwrnod, lle'r oedd Bryn yn gorwedd ar y lawnt gwyrddlas.
The two met in the vineyard one day, where Bryn was lying on the lush green lawn.
"Bryn," medd Eira, "rhaid i ni ddechrau ein prosiect. Rwy'n awyddus am iddo fod yn arbennig."
"Bryn," said Eira, "we need to start our project. I want it to be special."
"Wel," meddai Bryn yn ymlaciol, "beth am i ni wneud thema hydref? Bydd pawb yn caru’r lliwiau a’r teimlad."
"Well," Bryn said leisurely, "how about we do an autumn theme? Everyone will love the colors and the feel."
Roedd Eira’n amheus ar y dechrau.
Eira was skeptical at first.
Roedd hi ar arfer rhoi pwyslais ar ffeithiau a data.
She was used to emphasizing facts and data.
Ond, tybedai, beth am rhoi cynnig ar syniadau Bryn?
But, she wondered, why not try Bryn's ideas?
Penderfynodd roi cynnig arni.
She decided to give it a shot.
Rhwng dyddiau heulog Hydref, dechreuodd Eira a Bryn gydweithio.
Amid sunny autumn days, Eira and Bryn began collaborating.
Gweithiodd Bryn ar y celf a'r weledigaeth, roedd ganddo syniad o wneud animeiddiad byr a'r fideo y byddent yn ei ddefnyddio ar gyfer eu cyflwyniad.
Bryn worked on the art and vision; he had an idea to create a short animation and the video they would use for their presentation.
Eira, ar y llaw arall, sefydlodd strwythur a'r ymchwil.
Eira, on the other hand, established the structure and conducted the research.
Roeddant yn cyfrannu'n dda i'w gilydd, ac wrth i'r dyddiad cyflwyno nesáu, dechreuodd Eira deimlo'n hyderus.
They complemented each other well, and as the presentation date approached, Eira began to feel confident.
Yn olaf, daeth dydd mawr y cyflwyniad.
Finally, the big day of the presentation arrived.
Dechreuodd Bryn fynd â'r prosiect i’r ysgol gyda mat sbâr ar gyfer y stryd.
Bryn started bringing the project to school with an extra mat for the street.
Gyda pawb yn y dosbarth, dechreuon nhw.
With everyone in the class, they began.
Llwyddodd y ffyrdd gyda Tharluniaeth rhos gyda'r gwaith hwnnw i gyd yn chwareu noir choed bob llawr ymlaen.
The presentation succeeded with a depiction of roses in the work that played out against the noir canvas of trees on every floor.
Ond wedyn, trwy anffawd, crëwyd problem technegol a ychwanegodd at yr anawsterau misoedd lawer cyn hynny.
But then, by misfortune, a technical problem arose that added to the difficulties from many months before.
Rhoes Bryn wyneb hawdd i'w sefyllfa a dywedodd, “I’w chwilio!”
Bryn faced the situation with ease and said, "Let’s improvise!"
Yn lleol, dechreuodd Eira a Bryn gydweithio'n gyflym i drefnu rhywbeth newydd.
On the spot, Eira and Bryn quickly collaborated to organize something new.
Defnyddiasant dail go iawn, a chynigiodd Bryn i ddangos yn weledol effaith rysáit ar y dail.
They used real leaves, and Bryn suggested visually demonstrating the impact of a recipe on the leaves.
Yn anffodus, roedd ysgavoedd o'r ennygu’n amser llawn, ac roedd y cyflwyniad yn wahanol i bob eraill.
Surprisingly, the impromptu demonstration took up everyone's full attention, and the presentation was unlike any other.
Cafodd y dosbarth a’r athro eu swyno.
The class and the teacher were captivated.
Roedd Eira yn edrych ar Bryn, gan ddeall, yn y diwedd, nad oedd rheoli logio’n llawn mor anodd â hynny.
Eira looked at Bryn, realizing in the end that not everything needed to be perfectly logistically controlled.
Roedd hunain hyder bach yn y gwaith cerfodaeth.
There was a small boost of self-confidence in their combined effort.
Y diwrnod hwnnw, wrth i ddail coch a phumpiau ar hyd y ffordd ryddhau yn yr heulwen, daeth Eira i ddeall.
That day, as red leaves and pumpkins lined the road gleaming in the sunlight, Eira came to understand.
Efallai oedd problemau byw ac nad oedd pethau byth yn berffaith. Roedd gwên Eira’n llawn cyfoeth eithr, wrth i weithio gyda Bryn eich bod yn gweld byd mwy eang mewn ffordd anghyfarwydd.
Despite life's problems and the imperfections, Eira’s smile was rich, realizing that working with Bryn had shown her a wider world in an unfamiliar way.
Roedd yn ddysgu gwerth dyfodol a chyfnewid.
She had learned the value of flexibility and exchange.
Roedd hydref yn dymor o newid, ac roedd Eira wedi newid hefyd.
Autumn was a season of change, and Eira had changed too.