FluentFiction - Welsh

The Market's Whisper: How Friendship Carved Out Success

FluentFiction - Welsh

17m 15sSeptember 30, 2024

The Market's Whisper: How Friendship Carved Out Success

1x
0:000:00
View Mode:
  • Caeau a mynyddoedd oedd y tirwedd o gwmpas y farchnad fywiog a phrydferth.

    Fields and mountains formed the landscape around the lively and beautiful market.

  • Dail oren a choch oedd yn cwympo o’r coed, yn taro’r ddaear a dawnsio yn y gwynt oer yr hydref.

    Orange and red leaves fell from the trees, hitting the ground and dancing in the cold autumn wind.

  • Roedd adar yn canu yn uchel, yn gorffwys ar bedwar postyn copog.

    Birds sang loudly, resting on four spiky posts.

  • Yn y farchnad, roedd Rhys, crefftwyr tawel, yn edrych o amgylch yn nerfus.

    In the market, Rhys, a quiet craftsman, looked around nervously.

  • Roedd ganddo stondin fach gyda cherfiadau coediog cain, ond roedd cwestiynau a hunanamheuaeth yn ei gynnau.

    He had a small stall with fine wooden carvings, but questions and self-doubt were gnawing at him.

  • O’i flaen, roedd Eira, gwerthwydd blodau heini, yn eu harddangos hi gyda llu o flodau lliwgar, trap arferol o'i chyflwr llonydd.

    In front of him, Eira, a lively flower seller, displayed a multitude of colorful flowers, her usual trap from her stationary condition.

  • Wrth gerdded tua’r stondinau, daeth Rhys i hynt stondin Eira.

    As Rhys walked towards the stalls, he came to Eira's stand.

  • Edrychodd hi arno a gwên oedd ar ei wyneb.

    She looked at him, a smile on her face.

  • “Mae dy gerfiadau di yn brydferth,” meddai Eira.

    "Your carvings are beautiful," Eira said.

  • “Mae’n rhaid i'r byd eu gweld.

    "The world needs to see them."

  • ”Cafodd Rhys gywilydd bach.

    Rhys felt a bit embarrassed.

  • “Diolch,” atebodd yn ddistaw.

    "Thank you," he replied quietly.

  • “Ond weithiau dwi ddim yn meddwl fy mod i’n ddigon da.

    "But sometimes I don't think I'm good enough."

  • ”Gwelodd Eira ei dristwch iddo.

    Eira saw his sadness.

  • Clymodd gornel ei ffrog gynnes.

    She tied a corner of her warm dress.

  • “Wna i helpu ti.

    "I'll help you.

  • Gad i ni ail-drefnu dy stondin.

    Let's rearrange your stall.

  • Byddai’n hwyl.

    It'll be fun."

  • ”Cydweithiodd gyda’i gilydd, gosodwyd y cerfiadau coediog mewn safle newydd.

    They worked together, placing the wooden carvings in a new arrangement.

  • Dechreuodd pobl stopio i edrych.

    People began to stop and look.

  • Roedd Eira’n defnyddio’i chariad at flodau i ddangos syniadau i’w weithio gyda Rhys.

    Eira used her love of flowers to offer ideas to collaborate with Rhys.

  • “Mae’r blodau yn gwneud i mi deimlo’n hapus, ond yn aml, yn y cyffro, dydw i ddim yn ceisio gwneud ffrindiau go iawn,” cyfaddefodd Eira, am y tro cyntaf, yn araf.

    "Flowers make me happy, but often, in the excitement, I don't try to make real friends," Eira admitted slowly for the first time.

  • Roedd ei llais yn llenwi’r awyr, fel y blodau yn llenwi’r stondin.

    Her voice filled the air, like the flowers filled the stall.

  • “Dwi’n teimlo fel hyn gyda phobl a'm gwaith coed i,” cyfaddef Rhys.

    "I feel the same with people and my woodworking," Rhys confessed.

  • “Mae'n frawychus i mi arddangos fy ngwaith.

    "It's scary for me to showcase my work."

  • ”Roedd y ddau wedi’u llyncu mewn cysur tawel.

    The two were enveloped in a quiet comfort.

  • Deallodd Rhys fod o wedi cwrdd ag un a ddeallai’i bryderon.

    Rhys realized he had met someone who understood his concerns.

  • Ffurfiodd gynnil cysylltiad ymateb rhwng y ddau.

    A subtle bond of empathy developed between them.

  • Yn araf, arweiniodd hwy i siarad mwy, gan ddod i'r penderfyniad i gydweithio ar brosiect cyn fywiog nesaf yn y farchnad.

    Gradually, this led them to talk more, deciding to collaborate on the next lively project at the market.

  • Gyda llais mwy hyderus a'i meddwl yn gliriach am ei waith, fe wnaeth Rhys benderfynu ei fod yn barod i rannu ei ddoniau â'r byd.

    With a more confident voice and a clearer mind about his work, Rhys decided he was ready to share his talents with the world.

  • Efallai bod eu cychwyn ymddiheuro, ond eironig, yn rhuo’r lleisiau i gyd, daeth llonyddwch y mwyaf goleuedig.

    Perhaps their beginnings were apologetic, but ironically, amidst all the voices, the greatest enlightenment came from the quietness.

  • Roedd Rhys wedi dechrau credu ynddo'i hun, diolch i Eira, tra bod Eira wedi deffro dealltwriaeth newydd am y gweithfan ystyrlon o'i chyffro.

    Rhys began to believe in himself, thanks to Eira, while Eira awakened to a new understanding about the meaningful space of her enthusiasm.

  • Wrth edrych ar delwedd Rhys yn wasg, ar bont roedd y serennu llawen.

    Watching Rhys's image in the press, on a bridge, was a joyful sight.

  • Roedd yn wynebu ystod newydd o deimladau, yn cyfleu llwyddiant yr undeb dan frocso o syniadau mewn ffrynt o dreiddio.

    He faced a new range of emotions, conveying the success of their creative union.

  • Daeth cyfeillgarwch prin rhwng Rhys ac Eira, lle urddas adnewyddwyd ac apel gwregysau yn hollol gyffredin.

    A rare friendship developed between Rhys and Eira, where renewed dignity and common appeal coexisted effortlessly.

  • Roeddent, fel yr olygfa gawl tawel, wedi aros yn ewyllys enfawr glân, glân o gawcs hydrefig wrth wyth yr ochr.

    Like the serene scene, they remained in a vast clean goodwill, free from the autumnal frosts on the side of the path.